Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 4:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_made an_altar of_bronze [was]_twenty cubit[s] long_its and_twenty cubit[s] wide_its and_ten cubits high_its.

UHBוַ⁠יַּ֨עַשׂ֙ מִזְבַּ֣ח נְחֹ֔שֶׁת עֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔⁠וֹ וְ⁠עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה רָחְבּ֑⁠וֹ וְ⁠עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yyaˊas mizbaḩ nəḩoshet ˊesrim ʼammāh ʼārəkk⁠ō və⁠ˊesrim ʼammāh rāḩəb⁠ō və⁠ˊeser ʼammōt qōmāt⁠ō)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησε θυσιαστήριον χαλκοῦν, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ εἴκοσι πήχεων τὸ εὖρος, καὶ δέκα πήχεων τὸ ὕψος.
   (Kai epoiaʸse thusiastaʸrion ⱪalkoun, eikosi paʸⱪeōn to maʸkos, kai eikosi paʸⱪeōn to euros, kai deka paʸⱪeōn to hupsos. )

BrTrAnd he made a brazen altar, the length of it twenty cubits, and the breadth twenty cubits, and the height ten cubits.

ULTAnd he made an altar of bronze, 20 cubits its length, and 20 cubits its width, and 10 cubits its height.

USTSolomon’s workers made a square bronze altar, nine meters long on each side, and four and three-fifths meters high.

BSB  § He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.[fn]


4:1 The altar was approximately 30 feet in length and width and 15 feet high (9.1 meters in length and width and 4.6 meters high).


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen he made an altar of bronze, twenty cubits[fn] long, twenty cubits wide, and ten cubits high.


4:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETHe made a bronze altar, 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.

LSVAnd he makes an altar of bronze: twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.

FBVSolomon made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.

T4TSolomon’s workers made a square bronze altar that was 10 yards wide on each side, and it was 5 yards high.

LEBAnd he made an altar of bronze, twenty cubits was its length, and twenty cubits was its width, and ten cubits was its height.

BBEThen he made a brass altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSMoreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

ASVMoreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

DRAHe made also an altar of brass twenty cubits long, and twenty cubits broad, and ten cubits high.

YLTAnd he maketh an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.

DrbyAnd he made a brazen altar: its length was twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and its height ten cubits.

RVMoreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

WbstrMoreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the hight of it.

KJB-1769Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
   (Moreover/What's_more he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. )

KJB-1611¶ Moreouer he made an Altar of brasse, twentie cubites the length thereof, and twentie cubites the breadth thereof, and ten cubites the height therof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd he made an aulter of brasse, twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.
   (And he made an altar of brass, twenty cubits long, and twenty cubits broade, and ten cubits hie.)

GnvaAnd hee made an altar of brasse twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.
   (And he made an altar of brass twenty cubits long, and twenty cubits broade, and ten cubits hie. )

CvdlHe made a brasen altare also, twentye cubytes longe, and twentye cubytes brode, and ten cubites hye.
   (He made a brasen altar also, twenty cubits long, and twenty cubits brode, and ten cubits hye.)

WyclAlso he made a brasun auter of twenti cubitis of lengthe, and of twenti cubitis of breede, and of ten cubitis of heiythe;
   (Also he made a brasun altar of twenty cubits of lengthe, and of twenty cubits of breade, and of ten cubits of heiythe;)

LuthEr machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.
   (He made also a brazen Altar, twenty Ellen lang and breit and ten Ellen hoch.)

ClVgFecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.[fn]
   (Fecit too altare æneum twenty cubitorum length, and twenty cubitorum width, and ten cubitorum altitudinis. )


4.1 Fecit quoque, etc. RAB. Altare holo causti significat eos qui corpus suum et animam Deo igne amoris consecrant: quorum perseverantiam in bono opere longitudo altaris exprimit, latitudo amplitudinem in charitate Dei et proximi, spem in exspectatione visitationis altitudo prætendit. Viginti cubitorum. Vicenarius magnam perfectionem indefessæ longanimitatis et sinceræ dilectionis significat, quæ per utriusque Testamenti observantiam nobis tribuitur. Quater enim quini viginti sunt, quinque autem sunt libri legis, et quatuor Evangelia. Cum vero ad intelligentiam et custodiam legis illustrante gratia pervenimus, vicenarium numerum perficimus; fitque idem numerus in longitudine et latitudine altaris, cum corda electorum docente utroque Testamento perseverantiam hujusmodi operis etiam in persecutionibus servant, et hilaritatem dilectionis etiam in eos qui persequuntur Et decem cubitis. In denario spes cœlestium præmiorum significatur. Unde qui in vinea patris familias laborant, denario remunerantur. Unde altare, quod electos significat, pro signanda eorum vita perpetua decem cubitis exaltatur.


4.1 Fecit quoque, etc. RAB. Altare holo causti significat them who body his_own and animam Deo igne amoris consecrant: quorum perseverantiam in bono opere longitudo altaris exprimit, latitudo amplitudinem in charitate of_God and proximi, spem in exspectatione visitationis altitudo prætendit. Viginti cubitorum. Vicenarius magnam perfectionem indefessæ longanimitatis and sinceræ dilectionis significat, which through utriusque Testamenti observantiam us tribuitur. Quater because quini twenty are, quinque however are libri legis, and four Evangelia. Since vero to intelligentiam and custodiam legis illustrante gratia pervenimus, vicenarium numerum perficimus; fitque idem numerus in longitudine and latitudine altaris, when/with corda electorum docente both Testamento perseverantiam huyusmodi operis also in persecutionibus servant, and hilaritatem dilectionis also in them who persequuntur And ten cubitis. In denario spes cœlestium præmiorum significatur. Unde who in vinea of_the_father familias laborant, denario remunerantur. Unde altare, that electos significat, for signanda their vita perpetua ten cubitis exaltatur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he made

(Some words not found in UHB: and=he/it_made altar copper/brass/bronze//coin twenty cubits long,its and=twenty cubits wide,its and,ten cubits high,its )

Here “he” refers to Solomon. The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers made”

Note 2 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty cubits … ten cubits

(Some words not found in UHB: and=he/it_made altar copper/brass/bronze//coin twenty cubits long,its and=twenty cubits wide,its and,ten cubits high,its )

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “20 cubits … 10 cubits” or “9.2 meters … 4.6 meters”

BI 2Ch 4:1 ©