Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_made an_altar of_bronze [was]_twenty cubit[s] long_its and_twenty cubit[s] wide_its and_ten cubits high_its.
UHB וַיַּ֨עַשׂ֙ מִזְבַּ֣ח נְחֹ֔שֶׁת עֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ וְעֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה רָחְבּ֑וֹ וְעֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃ס ‡
(vayyaˊas mizbaḩ nəḩoshet ˊesrim ʼammāh ʼārəkkō vəˊesrim ʼammāh rāḩəbō vəˊeser ʼammōt qōmātō.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε θυσιαστήριον χαλκοῦν, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ εἴκοσι πήχεων τὸ εὖρος, καὶ δέκα πήχεων τὸ ὕψος.
(Kai epoiaʸse thusiastaʸrion ⱪalkoun, eikosi paʸⱪeōn to maʸkos, kai eikosi paʸⱪeōn to euros, kai deka paʸⱪeōn to hupsos. )
BrTr And he made a brazen altar, the length of it twenty cubits, and the breadth twenty cubits, and the height ten cubits.
ULT And he made an altar of bronze, 20 cubits its length, and 20 cubits its width, and 10 cubits its height.
UST Solomon’s workers made a square bronze altar, nine meters long on each side, and four and three-fifths meters high.
BSB § He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.[fn]
4:1 The altar was approximately 30 feet in length and width and 15 feet high (9.1 meters in length and width and 4.6 meters high).
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Then he made an altar of bronze, twenty cubits[fn] long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
4:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET He made a bronze altar, 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
LSV And he makes an altar of bronze: twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
FBV Solomon made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
T4T Solomon’s workers made a square bronze altar that was 10 yards wide on each side, and it was 5 yards high.
LEB And he made an altar of bronze, twenty cubits was its length, and twenty cubits was its width, and ten cubits was its height.
BBE Then he made a brass altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
ASV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
DRA He made also an altar of brass twenty cubits long, and twenty cubits broad, and ten cubits high.
YLT And he maketh an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
Drby And he made a brazen altar: its length was twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and its height ten cubits.
RV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
Wbstr Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the hight of it.
KJB-1769 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
(Moreover/What's_more he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. )
KJB-1611 ¶ Moreouer he made an Altar of brasse, twentie cubites the length thereof, and twentie cubites the breadth thereof, and ten cubites the height therof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And he made an aulter of brasse, twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.
(And he made an altar of brass, twenty cubits long, and twenty cubits broade, and ten cubits hie.)
Gnva And hee made an altar of brasse twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.
(And he made an altar of brass twenty cubits long, and twenty cubits broade, and ten cubits hie. )
Cvdl He made a brasen altare also, twentye cubytes longe, and twentye cubytes brode, and ten cubites hye.
(He made a brasen altar also, twenty cubits long, and twenty cubits brode, and ten cubits hye.)
Wycl Also he made a brasun auter of twenti cubitis of lengthe, and of twenti cubitis of breede, and of ten cubitis of heiythe;
(Also he made a brasun altar of twenty cubits of lengthe, and of twenty cubits of breade, and of ten cubits of heiythe;)
Luth Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.
(He made also a brazen Altar, twenty Ellen lang and breit and ten Ellen hoch.)
ClVg Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.[fn]
(Fecit too altare æneum twenty cubitorum length, and twenty cubitorum width, and ten cubitorum altitudinis. )
4.1 Fecit quoque, etc. RAB. Altare holo causti significat eos qui corpus suum et animam Deo igne amoris consecrant: quorum perseverantiam in bono opere longitudo altaris exprimit, latitudo amplitudinem in charitate Dei et proximi, spem in exspectatione visitationis altitudo prætendit. Viginti cubitorum. Vicenarius magnam perfectionem indefessæ longanimitatis et sinceræ dilectionis significat, quæ per utriusque Testamenti observantiam nobis tribuitur. Quater enim quini viginti sunt, quinque autem sunt libri legis, et quatuor Evangelia. Cum vero ad intelligentiam et custodiam legis illustrante gratia pervenimus, vicenarium numerum perficimus; fitque idem numerus in longitudine et latitudine altaris, cum corda electorum docente utroque Testamento perseverantiam hujusmodi operis etiam in persecutionibus servant, et hilaritatem dilectionis etiam in eos qui persequuntur Et decem cubitis. In denario spes cœlestium præmiorum significatur. Unde qui in vinea patris familias laborant, denario remunerantur. Unde altare, quod electos significat, pro signanda eorum vita perpetua decem cubitis exaltatur.
4.1 Fecit quoque, etc. RAB. Altare holo causti significat them who body his_own and animam Deo igne amoris consecrant: quorum perseverantiam in bono opere longitudo altaris exprimit, latitudo amplitudinem in charitate of_God and proximi, spem in exspectatione visitationis altitudo prætendit. Viginti cubitorum. Vicenarius magnam perfectionem indefessæ longanimitatis and sinceræ dilectionis significat, which through utriusque Testamenti observantiam us tribuitur. Quater because quini twenty are, quinque however are libri legis, and four Evangelia. Since vero to intelligentiam and custodiam legis illustrante gratia pervenimus, vicenarium numerum perficimus; fitque idem numerus in longitudine and latitudine altaris, when/with corda electorum docente both Testamento perseverantiam huyusmodi operis also in persecutionibus servant, and hilaritatem dilectionis also in them who persequuntur And ten cubitis. In denario spes cœlestium præmiorum significatur. Unde who in vinea of_the_father familias laborant, denario remunerantur. Unde altare, that electos significat, for signanda their vita perpetua ten cubitis exaltatur.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he made
(Some words not found in UHB: and=he/it_made altar copper/brass/bronze//coin twenty cubits long,its and=twenty cubits wide,its and,ten cubits high,its )
Here “he” refers to Solomon. The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers made”
Note 2 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) twenty cubits … ten cubits
(Some words not found in UHB: and=he/it_made altar copper/brass/bronze//coin twenty cubits long,its and=twenty cubits wide,its and,ten cubits high,its )
A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “20 cubits … 10 cubits” or “9.2 meters … 4.6 meters”