Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_see/lo/see ʼAmaryāh the_priest the_chief over_you_all to_all/each/any/every (the)_matter of_YHWH and_Zebadiah the_son of_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_governor of_house of_Yəhūdāh/(Judah) to_all/each/any/every (the)_matter the_king and_officers the_Levites in_presence_you_all be_strong and_deal and_let_it_be YHWH with the_upright.
UHB וְהִנֵּ֡ה אֲמַרְיָ֣הוּ כֹהֵן֩ הָרֹ֨אשׁ עֲלֵיכֶ֜ם לְכֹ֣ל דְּבַר־יְהוָ֗ה וּזְבַדְיָ֨הוּ בֶן־יִשְׁמָעֵ֜אל הַנָּגִ֤יד לְבֵית־יְהוּדָה֙ לְכֹ֣ל דְּבַר־הַמֶּ֔לֶךְ וְשֹׁטְרִ֥ים הַלְוִיִּ֖ם לִפְנֵיכֶ֑ם חִזְק֣וּ וַעֲשׂ֔וּ וִיהִ֥י יְהוָ֖ה עִם־הַטּֽוֹב׃פ ‡
(vəhinnēh ʼₐmaryāhū kohēn hāroʼsh ˊₐlēykem ləkol dəⱱar-yhwh ūzəⱱadyāhū ⱱen-yishmāˊēʼl hannāgid ləⱱēyt-yəhūdāh ləkol dəⱱar-hammelek vəshoţrim haləviyyim lifənēykem ḩizqū vaˊₐsū viyhiy yhwh ˊim-haţţōⱱ.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ Ἀμαρίας ὁ ἱερεὺς ἡγούμενος ἐφʼ ὑμᾶς εἰς πάντα λόγον Κυρίου, καὶ Ζαβδίας υἱὸς Ἰσμαὴλ ὁ ἡγούμενος εἰς οἶκον Ἰούδα πρὸς πάντα λόγον βασιλέως, καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸ προσώπου ὑμῶν· ἰσχύσατε καὶ ποιήσατε, καὶ ἔσται Κύριος μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ.
(Kai idou Amarias ho hiereus haʸgoumenos efʼ humas eis panta logon Kuriou, kai Zabdias huios Ismaaʸl ho haʸgoumenos eis oikon Youda pros panta logon basileōs, kai hoi grammateis kai hoi Leuitai pro prosōpou humōn; isⱪusate kai poiaʸsate, kai estai Kurios meta tou agathou. )
BrTr And, behold, Amarias the priest is head over you in every matter of the Lord; and Zabdias the son of Ismael is head over the house of Juda in every matter of the king; and the scribes and Levites are before you: be strong and active, and the Lord shall be with the good.
ULT And behold, Amariah the head priest is over you all for any matter of Yahweh. And Zebadiah, the son of Ishmael, is the leader of the house of Judah for any matter of the king. And officials of the Levites are before you all. Be strong and act! And let Yahweh be with the good!”
UST Amariah, the high priest, will supervise you in any matter that Yahweh is concerned about, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will supervise you in any matter that I am concerned about. And the descendants of Levi will assist you. Act courageously, and I pray that Yahweh will help those who do their work well.”
BSB § Note that Amariah, the chief priest, will be over you in all that pertains to the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king. And the Levites will serve as officers before you. Act resolutely; may the LORD be with the upright!”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters. Also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and may the LORD be with the good.”
WMBB (Same as above)
NET You will report to Amariah the chief priest in all matters pertaining to the Lord’s law, and to Zebadiah son of Ishmael, the leader of the family of Judah, in all matters pertaining to the king. The Levites will serve as officials before you. Confidently carry out your duties! May the Lord be with those who do well!”
LSV And behold, Amariah the head priest [is] over you for every matter of YHWH, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the house of Judah, [is] for every matter of the king, and the Levites [are] officers before you; be strong and do, and YHWH is with the good.”
FBV Amariah, the chief priest, will make the final decision for you in everything that relates to the Lord, and Zebadiah, son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, in all that relates to the king. The Levites will serve as officers to assist you. Be firm, and may the Lord be with those who do what is right.”
T4T Amariah the Supreme Priest will supervise you in any matter that Yahweh is concerned about, and Zebadiah the son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will supervise you in any matter that I am responsible for. And the descendants of Levi will assist you. Act courageously, and I pray that Yahweh will help those who do their work well.”
LEB And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the word of Yahweh, and Zebadiah the son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all matters of the king, and the Levites shall be before you as officials. Be strong and do well! May Yahweh be with the upright.”
BBE And now, Amariah, the chief priest, is over you in all questions to do with the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the head of the family of Judah, in everything to do with the king's business; and the Levites will be overseers for you. Be strong to do the work; and may the Lord be with the upright.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king's matters; also the officers of the Levites before you. Deal courageously, and the LORD be with the good.'
ASV And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and Jehovah be with the good.
DRA And Amarias the priest your high priest shell be chief in the things which regard God: and Zabadias the son of Ismahel, who is ruler in the house of Juda, shall be over those matters which belong to the king’s office: and you have before you the Levites for masters, take courage and do diligently, and the Lord will be with you in good things.
YLT 'And, lo, Amariah the head priest [is] over you for every matter of Jehovah, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the house of Judah, [is] for every matter of the king, and officers the Levites [are] before you; be strong and do, and Jehovah is with the good.'
Drby And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah, and Zebadiah the son of Ishmael, prince of the house of Judah, in all the king's matters; and ye have the Levites before you as officers. Be strong and do it, and Jehovah will be with the good.
RV And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD be with the good.
Wbstr And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD will be with the good.
KJB-1769 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.[fn]
(And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Yudah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good. )
19.11 Deal…: Heb. Take courage and do
KJB-1611 [fn]And behold, Amariah the chiefe Priest is ouer you in all matters of the LORD, and Zebadiah the sonne of Ishmael, the ruler of the house of Iudah, for all the Kings matters: Also the Leuites shall be officers before you. Deale couragiously, and the LORD shalbe with the good.
(And behold, Amariah the chief Priest is over you in all matters of the LORD, and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Yudah, for all the Kings matters: Also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.)
19:11 Hebr. take courage and doe.
Bshps And beholde, Amaria the hie priest is among you in all matters of the Lorde, and Zebadia the sonne of Ismael, a ruler of the house of Iuda for all the kinges matters: There be officers of the Leuites also before you, Take courage to you therfore, and be doyng manfully and the Lorde shalbe with such as be good.
(And behold, Amaria the high priest is among you in all matters of the Lord, and Zebadia the son of Ismael, a ruler of the house of Yudah for all the kings matters: There be officers of the Levites also before you, Take courage to you therefore, and be doyng manfully and the Lord shall be with such as be good.)
Gnva And behold, Amariah the Priest shalbe the chiefe ouer you in all matters of the Lord, and Zebadiah ye sonne of Ishmael, a ruler of the house of Iudah, shalbe for al the Kings affaires, and the Leuites shalbe officers before you. Bee of courage, and doe it, and the Lord shalbe with the good.
(And behold, Amariah the Priest shall be the chief over you in all matters of the Lord, and Zebadiah ye/you_all son of Ishmael, a ruler of the house of Yudah, shall be for all the Kings affaires, and the Levites shall be officers before you. Be of courage, and do it, and the Lord shall be with the good. )
Cvdl Beholde, Amaria the prest is chefe ouer you in all causes of ye LORDE: so is Sabadia the sonne of Ismael prynce in the house of Iuda in all the kynges matters: Ye haue officers likewyse the Leuites before you. Take a good corage vnto you, and be doynge, and the LORDE shalbe with the good.
(Behold, Amaria the priest is chief over you in all causes of ye/you_all LORD: so is Sabadia the son of Ismael prince in the house of Yudah in all the kings matters: Ye/You_all have officers likewise the Levites before you. Take a good corage unto you, and be doynge, and the LORD shall be with the good.)
Wyc Forsothe Amarie, youre preest and bischop, schal be souereyn in these thingis, that perteynen to God. Sotheli Zabadie, the sone of Ismael, which is duyk in the hows of Juda, schal be on tho werkis that perteynen to the office of the kyng, and ye han maistris dekenes bifor you; be ye coumfortid, and do ye diligentli, and the Lord schal be with you in goodis.
(Forsothe Amarie, your(pl) priest and bischop, shall be souereyn in these things, that pertain to God. Truly Zabadie, the son of Ismael, which is duke in the house of Yudah, shall be on those works that pertain to the office of the king, and ye/you_all have maistris deacons before you; be ye/you_all comforted, and do ye/you_all diligentli, and the Lord shall be with you in goods.)
Luth Siehe, Amarja, der Priester, ist der Oberste über euch in allen Sachen des HErr’s. So ist Sabadja, der Sohn Ismaels, Fürst im Hause Juda, in allen Sachen des Königs. So habt ihr Amtleute, die Leviten, vor euch. Seid getrost und tut es; und der HErr wird mit dem Guten sein.
(See, Amarja, the/of_the priest(s), is the/of_the top above you in all Sachen the LORD’s. So is Sabadja, the/of_the son Ismaels, Fürst in_the house Yuda, in all Sachen the kings. So have you/their/her Amtleute, the Leviten, before/in_front_of you. Seid getrost and tut es; and the/of_the LORD becomes with to_him Guten sein.)
ClVg Amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quæ ad Deum pertinent, præsidebit: porro Zabadias filius Ismahel, qui est dux in domo Juda, super ea opera erit quæ ad regis officium pertinent: habetisque magistros Levitas coram vobis. Confortamini, et agite diligenter, et erit Dominus vobiscum in bonis.
(Amarias however sacerdos and pontifex vester in his which to God pertinent, præsidebit: porro Zabadias son Ismahel, who it_is dux in domo Yuda, over ea opera will_be which to king officium pertinent: habetisque magistros Levitas coram vobis. Confortamini, and agite diligenter, and will_be Master with_you in bonis. )
19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).
The words “you” and “your” in this verse refers to those persons Jehoshaphat appointed to be judges.
Connecting Statement:
Jehoshaphat continues to instruct some of the Levites and the priests, and some of the heads of the ancestral houses of Israel, who he appointed to be judges.
(Occurrence 0) See, Amariah
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼAmaryāh priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )
Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important: Amariah”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amariah … Zebadiah … Ishmael
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼAmaryāh priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )
These are the names of men.
(Occurrence 0) is over you
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼAmaryāh priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )
Alternate translation: “is in charge of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) of all the matters of the king
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼAmaryāh priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )
Here Jehoshaphat speaks of himself in the third person. This can be translated in the first person. Alternate translation: “of all my royal matters”