Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2CH 9:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 9:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]

9:1-9: Mat 12:42; Luk 11:31.

OET-LVand_queen of_Sheba she_heard DOM the_report of_Shəlmoh and_came to_test DOM Shəlmoh in/on/at/with_hard_questions in/on/at/with_Yərūshālayim in/on/at/with_retinue numerous very and_camels [which_were]_carrying spices and_gold to_increase_in_number and_stone_of precious and_came to Shəlmoh and_spoke with_him/it DOM all that it_was with mind_her.

UHBוּ⁠מַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א שָֽׁמְעָה֮ אֶת־שֵׁ֣מַע שְׁלֹמֹה֒ וַ⁠תָּב֣וֹא לְ⁠נַסּוֹת֩ אֶת־שְׁלֹמֹ֨ה בְ⁠חִיד֜וֹת בִּ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם בְּ⁠חַ֣יִל כָּבֵ֣ד מְאֹ֡ד וּ֠⁠גְמַלִּים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְ⁠זָהָ֛ב לָ⁠רֹ֖ב וְ⁠אֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַ⁠תָּבוֹא֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה וַ⁠תְּדַבֵּ֣ר עִמּ֔⁠וֹ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־לְבָבָֽ⁠הּ׃ 
   (ū⁠maləⱪat-shəⱱāʼ shāməˊāh ʼet-shēmaˊ shəlomoh va⁠ttāⱱōʼ lə⁠naşşōt ʼet-shəlomoh ə⁠ḩīdōt bi⁠yrūshālaim bə⁠aḩyil ⱪāⱱēd məʼod ū⁠gəmallīm nosəʼiym bəsāmiym və⁠zāhāⱱ lā⁠roⱱ və⁠ʼeⱱen yəqārāh va⁠ttāⱱōʼ ʼel-shəlomoh va⁠ttədabēr ˊimm⁠ō ʼēt ⱪāl-ʼₐsher hāyāh ˊim-ləⱱāⱱā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the queen of Sheba heard the report of Solomon, and she came to test Solomon with difficult questions in Jerusalem with very great wealth and camels carrying spices, and gold in abundance, and precious stone. And she came to Solomon and spoke with him about all that was in her heart.

UST The queen who ruled the Sheba area in Arabia heard that Solomon had become famous, so she traveled to Jerusalem to ask him questions that were difficult to answer. She came with a large group of servants, and she brought camels that were loaded with spices, and valuable gems. When she arrived, she shared her thoughts with him.


BSB § Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon, she came to test him with difficult questions. She arrived in Jerusalem with a very large caravan—with camels bearing spices, gold in abundance, and precious stones.
§ So she came to Solomon and spoke with him about all that was on her mind.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to test Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great caravan, including camels that bore spices, gold in abundance, and precious stones. When she had come to Solomon, she talked with him about all that was in her heart.

NET When the queen of Sheba heard about Solomon, she came to challenge him with difficult questions. She arrived in Jerusalem with a great display of pomp, bringing with her camels carrying spices, a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.

LSV And the queen of Sheba has heard of the fame of Solomon, and comes to Jerusalem to try Solomon with acute sayings, with a very great company, and camels carrying spices and gold in abundance, and precious stone; and she comes to Solomon, and speaks with him all that has been with her heart,

FBV The queen of Sheba heard how famous Solomon was, so she came to Jerusalem to test him with tough questions. She brought with her a very large entourage, with camels loaded with spices, large amounts of gold, and precious gemstones. She came to Solomon and asked him about everything she had on her mind.

T4T The queen who ruled the Sheba area in Arabia heard that Solomon had become famous, so she traveled to Jerusalem to ask him questions that were difficult to answer. She came with a large group of servants, and she brought camels that were loaded with spices, and valuable gems, and a lot of gold. When she met Solomon, she asked him questions about all the things/topics in which she was interested.

LEB Now the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, and she came to Jerusalem to test Solomon with hard questions, with much wealth and camels, bearing spices and much gold and precious stones. And she came to Solomon and told him all that was on her mind.

BBE Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to Jerusalem to put his wisdom to the test with hard questions; and with her came a very great train, and camels weighted down with spices, and great stores of gold and jewels: and when she came to Solomon she had talk with him of everything in her mind.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bore spices and gold in abundance, and precious stones; and when she was come to Solomon, she spoke with him of all that was in her heart.

ASV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

DRA And when the queen of Saba heard of the fame of Solomon, she came to try him with hard questions at Jerusalem, with great riches, and camels, which carried spices, and abundance of gold, and precious stones. And when she was come to Solomon, she proposed to him all that was in her heart.

YLT And the queen of Sheba hath heard of the fame of Solomon, and cometh in to try Solomon with acute sayings, to Jerusalem, with a very great company, and camels bearing spices and gold in abundance, and precious stone; and she cometh in unto Solomon, and speaketh with him all that hath been with her heart,

DBY And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, and came to Jerusalem to prove Solomon with enigmas; with a very great train, and camels that bore spices and gold in great abundance, and precious stones; and she came to Solomon, and spoke with him of all that was in her heart.

RV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

WBS And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

KJB And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
  (And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Yerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.)

BB And when the queene of Saba hearde of the fame of Solomon, she came to proue him in hard questions at Hierusalem, with a verie great companie, with camels that bare spices, and plentie of golde, and precious stones: And when she was come to Solomon, she communed with him of all that she had in her heart.
  (And when the queene of Saba heard of the fame of Solomon, she came to prove him in hard questions at Yerusalem, with a verie great companie, with camels that bare spices, and plentie of golde, and precious stones: And when she was come to Solomon, she communed with him of all that she had in her heart.)

GNV And when the Queene of Sheba heard of the fame of Salomon, she came to proue Salomon with hard questions at Ierusalem, with a very great traine, and camels that bare sweete odours and much golde, and precious stones: and when she came to Salomon, she communed with him of all that was in her heart.
  (And when the Queene of Sheba heard of the fame of Salomon, she came to prove Salomon with hard questions at Yerusalem, with a very great traine, and camels that bare sweete odours and much golde, and precious stones: and when she came to Salomon, she communed with him of all that was in her heart.)

CB And whan the quene of rich Arabia herde the fame of Salomon, she came with a very greate tryne to Ierusalem (with Camels that bare spyces and golde, and precious stones) to proue Salomon with darke sentences. And whan she came vnto Salomon, she spake vnto him all that she had deuysed in hir mynde.
  (And when the quene of rich Arabia heard the fame of Salomon, she came with a very great tryne to Yerusalem (with Camels that bare spyces and golde, and precious stones) to prove Salomon with darke sentences. And when she came unto Salomon, she spake unto him all that she had deuysed in her mind.)

WYC Also the queen of Saba, whanne sche hadde herd the fame of Salomon, cam to tempte hym in derk figuris `in to Jerusalem, with grete ritchessis, and camels, that baren swete smellynge spices, and ful myche of gold, and preciouse iemmes, `ether peerlis. And whanne sche was comun to Salomon, sche spak to hym what euer thingis weren in hir herte.
  (Also the queen of Saba, when she had heard the fame of Salomon, came to tempt him in derk figuris `in to Yerusalem, with great ritchessis, and camels, that baren sweet smellynge spices, and full much of gold, and preciouse iemmes, `ether peerlis. And when she was comun to Salomon, she spoke to him what ever things were in her heart.)

LUT Und da die Königin von Reicharabien das Gerücht Salomos hörete, kam sie mit sehr großem Zeuge gen Jerusalem, mit Kamelen, die Würze und Goldes die Menge trugen und Edelsteine, Salomo mit Rätseln zu versuchen. Und da sie zu Salomo kam, redete sie mit ihm alles, was sie im Sinne hatte vorgenommen.
  (And there the kingin from Reicharabien the Gerücht Salomos listente, came they/she/them with sehr großem Zeuge gen Yerusalem, with Kamelen, the Würze and Goldes the Menge trugen and Edelsteine, Salomo with Rätseln to versuchen. And there they/she/them to Salomo kam, talked they/she/them with him alles, was they/she/them in_the Sinne had vorgenommen.)

CLV Regina quoque Saba, cum audisset famam Salomonis, venit ut tentaret eum in ænigmatibus in Jerusalem, cum magnis opibus et camelis, qui portabant aromata, et auri plurimum, gemmasque pretiosas. Cumque venisset ad Salomonem, locuta est ei quæcumque erant in corde suo.
  (Regina quoque Saba, cum audisset famam Salomonis, he_came as tentaret him in ænigmatibus in Yerusalem, cum magnis opibus and camelis, who portabant aromata, and auri plurimum, gemmasque pretiosas. Cumque venisset to Salomonem, locuta it_is to_him quæcumque they_were in corde suo.)

BRN And the queen of Saba heard of the name of Solomon, and she came to Jerusalem with a very large force, to prove Solomon with hard questions, and she had camels bearing spices in abundance, and gold, and precious stones: and she came to Solomon, and told him all that was in her mind.

BrLXX Καὶ βασίλισσα Σαβὰ ἤκουσε τὸ ὄνομα Σαλωμὼν, καὶ ἦλθε τοῦ πειρᾶσαι Σαλωμὼν ἐν αἰνίγμασιν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν δυνάμει βαρείᾳ σφόδρα, καὶ κάμηλοι αἴρουσαι ἀρώματα εἰς πλῆθος, καὶ χρυσίον, καὶ λίθον τίμιον· καὶ ἦλθε πρὸς Σαλωμὼν, καὶ ἐλάλησε πρὸς αὐτὸν πάντα ὅσα ἦν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς.
  (Kai basilissa Saba aʸkouse to onoma Salōmōn, kai aʸlthe tou peirasai Salōmōn en ainigmasin eis Hierousalaʸm en dunamei bareia sfodra, kai kamaʸloi airousai arōmata eis plaʸthos, kai ⱪrusion, kai lithon timion; kai aʸlthe pros Salōmōn, kai elalaʸse pros auton panta hosa aʸn en taʸ psuⱪaʸ autaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

9:1-2 Although Solomon had long-term economic and political ties with Hiram of Tyre (8:17-18; 9:10-11), the queen of Sheba visited just once. Ancient Sheba (roughly modern Yemen) was noted for its important female rulers and for a wealthy economy based on trade in frankincense and myrrh. An ancient tradition suggests that the queen of Sheba came from Cush (Ethiopia), perhaps because of Sheba son of Raamah, a descendant of Cush (Gen 10:7; 1 Chr 1:9).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) She came with a very long caravan

(Some words not found in UHB: and,queen Sheba heard DOM fame Shəlmoh and,came to,test DOM Shəlmoh in/on/at/with,hard_questions in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,retinue great very and,camels bearing spices and,gold to=increase_in_number and=stone_of precious and,came to/towards Shəlmoh and,spoke with=him/it DOM all/each/any/every which/who it_became with mind,her )

Alternate translation: “a very large group of servants” or “a very long line of servants”

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all that was in her heart

(Some words not found in UHB: and,queen Sheba heard DOM fame Shəlmoh and,came to,test DOM Shəlmoh in/on/at/with,hard_questions in/on/at/with,Jerusalem in/on/at/with,retinue great very and,camels bearing spices and,gold to=increase_in_number and=stone_of precious and,came to/towards Shəlmoh and,spoke with=him/it DOM all/each/any/every which/who it_became with mind,her )

This is a generalization. Alternate translation: “everything she wanted to know”

BI 2Ch 9:1 ©