Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2CH 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 2:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 2:1 verse available

OET-LV

[fn] and_assigned Shəlmoh seventy thousand man burden-bearer[s] and_eighty thousand man stonemason[s] in/on/at/with_hill_country and_supervise over_them three thousand(s) and_six hundred(s).

2:1 Note: KJB: 2Chr.2.2

UHB1:18 וַ⁠יֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה לִ⁠בְנ֥וֹת בַּ֨יִת֙ לְ⁠שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּ⁠בַ֖יִת לְ⁠מַלְכוּתֽ⁠וֹ׃ 2
   (1:18 va⁠uoʼmer shəlomoh li⁠ⱱənōt bayit lə⁠shēm yəhvāh ū⁠ⱱayit lə⁠maləkūt⁠ō. 2)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Solomon said to build a house for the name of Yahweh and a house for his kingdom.

UST Solomon decided that a temple should be built where Yahweh would be worshiped, and also that he would build a palace for himself.


BSB § Now Solomon purposed to build a house for the Name of the LORD and a royal palace for himself.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now Solomon decided to build a house for Yahweh’s name, and a house for his kingdom.

WMB Now Solomon decided to build a house for the LORD’s name, and a house for his kingdom.

NET Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.

LSV And Solomon says to build a house for the Name of YHWH, and a house for his kingdom,

FBV Solomon ordered the building of a Temple to honor the Lord and a royal palace for himself.

T4T Solomon ordered that a temple should be built where Yahweh would be worshiped and also that a palace should be built for himself.

LEB  And Solomon planned to build a house for the name of Yahweh and aroyal palace for himself.

BBE Now it was Solomon's purpose to put up a house for the name of the Lord and a house for himself as king.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS (1-18) Now Solomon purposed to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.

ASV Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.

DRA And Solomon determined to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself.

YLT And Solomon saith to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom,

DBY And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.

RV Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

WBS Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

KJB And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

BB And Solomon determined to buylde an house for the name of the Lord, and an house for his kingdome.
  (And Solomon determined to buylde an house for the name of the Lord, and an house for his kingdom.)

GNV Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdome.
  (Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdom.)

CB And Salomon thoughte to buylde an house vnto the name of the LORDE, & an house for his kyngdome:
  (And Salomon thoughte to buylde an house unto the name of the LORD, and an house for his kingdom:)

WYC Forsothe Salomon demyde to bilde an hows to the name of the Lord, and a paleis to hym silf.
  (Forsothe Salomon demyde to bilde an house to the name of the Lord, and a paleis to himself.)

LUT Und zählte ab siebenzigtausend Mann zur Last und achtzigtausend Zimmerleute auf dem Berge und dreitausend und sechshundert Amtleute über sie.
  (And zählte ab siebenzigtausend man zur Last and achtzigtausend Zimmerleute on to_him Berge and threetausend and sechshundert Amtleute above sie.)

CLV Decrevit autem Salomon ædificare domum nomini Domini, et palatium sibi.
  (Decrevit however Salomon ædificare domum nomini Domini, and palatium sibi.)

BRN And Solomon gathered seventy thousand men that bore burdens, and eighty thousand hewers of stone in the mountain, and there were three thousand six hundred superintendents over them.

BrLXX Καὶ συνήγαγε Σαλωμὼν ἑβδομήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν νωτοφόρων, καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδας λατόμων ἐν τῷ ὄρει, καὶ οἱ ἐπιστάται ἐπʼ αὐτῶν τρισχίλιοι ἑξακόσιοι.
  (Kai sunaʸgage Salōmōn hebdomaʸkonta ⱪiliadas andrōn nōtoforōn, kai ogdoaʸkonta ⱪiliadas latomōn en tōi orei, kai hoi epistatai epʼ autōn trisⱪilioi hexakosioi.)


TSNTyndale Study Notes:

2:1 The Temple is immediately introduced as the first priority among Solomon’s building projects, although the work actually began in the fourth year of his reign (3:2). Solomon used the intervening years to negotiate with King Hiram (2:3) for materials and skilled workers.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Name on His Temple

In his prayer of dedication, Solomon declared that the Temple was the house where God’s name would be present (2 Chr 6:20; cp. 6:5-6). God had promised David that he would place his own name on the Temple in Jerusalem (2 Sam 7:4-17). When God puts his name in a place, it signifies his possession of it.

For the people of Israel, the Temple embodied the land God promised to them and marked by his name. It was the ultimate symbol of God’s relationship with Israel. So Solomon prayed that God would remember his relationship with Israel and hear their prayers at this Temple. Solomon’s prayer uses God’s personal name (Lord=Yahweh; see Exod 3:13-15) to make the Temple the definitive symbol of Israel’s faith. The Temple was the chosen place where the covenant was preserved, where the people of Israel called on God’s name and acknowledged God in confession and praise.

The fulfillment of God’s promise to put his name on his Temple is now to be found in the “living temple,” the community of God’s people. Peter urges believers to come “to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor. And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God” (1 Pet 2:4-5). God’s name rests on his church as it did on his Temple.

Passages for Further Study

Exod 3:13-15; 2 Sam 7:12-13; 2 Chr 6:3-42; Ps 23:3; 1 Pet 2:4-5


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and,assigned Shəlmoh seventy thousand (a)_man bear_burdens and=eighty thousand (a)_man stonecutters in/on/at/with,hill_country and,supervise over,them three thousand and,six hundreds )

This marks a new part of the story.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) commanded the building of a house for Yahweh’s name

(Some words not found in UHB: and,assigned Shəlmoh seventy thousand (a)_man bear_burdens and=eighty thousand (a)_man stonecutters in/on/at/with,hill_country and,supervise over,them three thousand and,six hundreds )

The word “name” is a metonym for the person. Alternate translation: “commanded his people to build a house where Yahweh may live” or “commanded his people to build a house where they could worship Yahweh”

(Occurrence 0) of a palace for his kingdom

(Some words not found in UHB: and,assigned Shəlmoh seventy thousand (a)_man bear_burdens and=eighty thousand (a)_man stonecutters in/on/at/with,hill_country and,supervise over,them three thousand and,six hundreds )

Alternate translation: “of a royal palace for his kingdom” or “of a palace for himself”

BI 2Ch 2:1 ©