Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 2 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 2:1 verse available
[fn] and_assigned Shəlmoh seventy thousand man burden-bearer[s] and_eighty thousand man stonemason[s] in/on/at/with_hill_country and_supervise over_them three thousand(s) and_six hundred(s).2:1 Note: KJB: 2Chr.2.2
UHB 1:18 וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנ֥וֹת בַּ֨יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּבַ֖יִת לְמַלְכוּתֽוֹ׃ 2 ‡
(1:18 vauoʼmer shəlomoh liⱱənōt bayit ləshēm yəhvāh ūⱱayit ləmaləkūtō. 2)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Solomon said to build a house for the name of Yahweh and a house for his kingdom.
UST Solomon decided that a temple should be built where Yahweh would be worshiped, and also that he would build a palace for himself.
BSB § Now Solomon purposed to build a house for the Name of the LORD and a royal palace for himself.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Now Solomon decided to build a house for Yahweh’s name, and a house for his kingdom.
WMB Now Solomon decided to build a house for the LORD’s name, and a house for his kingdom.
NET Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.
LSV And Solomon says to build a house for the Name of YHWH, and a house for his kingdom,
FBV Solomon ordered the building of a Temple to honor the Lord and a royal palace for himself.
T4T Solomon ordered that a temple should be built where Yahweh would be worshiped and also that a palace should be built for himself.
LEB And Solomon planned to build a house for the name of Yahweh and aroyal palace for himself.
BBE Now it was Solomon's purpose to put up a house for the name of the Lord and a house for himself as king.
MOF No MOF 2CH book available
JPS (1-18) Now Solomon purposed to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
ASV Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
DRA And Solomon determined to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself.
YLT And Solomon saith to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom,
DBY And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
RV Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
WBS Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
KJB And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
BB And Solomon determined to buylde an house for the name of the Lord, and an house for his kingdome.
(And Solomon determined to buylde an house for the name of the Lord, and an house for his kingdom.)
GNV Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdome.
(Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdom.)
CB And Salomon thoughte to buylde an house vnto the name of the LORDE, & an house for his kyngdome:
(And Salomon thoughte to buylde an house unto the name of the LORD, and an house for his kingdom:)
WYC Forsothe Salomon demyde to bilde an hows to the name of the Lord, and a paleis to hym silf.
(Forsothe Salomon demyde to bilde an house to the name of the Lord, and a paleis to himself.)
LUT Und zählte ab siebenzigtausend Mann zur Last und achtzigtausend Zimmerleute auf dem Berge und dreitausend und sechshundert Amtleute über sie.
(And zählte ab siebenzigtausend man zur Last and achtzigtausend Zimmerleute on to_him Berge and threetausend and sechshundert Amtleute above sie.)
CLV Decrevit autem Salomon ædificare domum nomini Domini, et palatium sibi.
(Decrevit however Salomon ædificare domum nomini Domini, and palatium sibi.)
BRN And Solomon gathered seventy thousand men that bore burdens, and eighty thousand hewers of stone in the mountain, and there were three thousand six hundred superintendents over them.
BrLXX Καὶ συνήγαγε Σαλωμὼν ἑβδομήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν νωτοφόρων, καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδας λατόμων ἐν τῷ ὄρει, καὶ οἱ ἐπιστάται ἐπʼ αὐτῶν τρισχίλιοι ἑξακόσιοι.
(Kai sunaʸgage Salōmōn hebdomaʸkonta ⱪiliadas andrōn nōtoforōn, kai ogdoaʸkonta ⱪiliadas latomōn en tōi orei, kai hoi epistatai epʼ autōn trisⱪilioi hexakosioi.)
2:1 The Temple is immediately introduced as the first priority among Solomon’s building projects, although the work actually began in the fourth year of his reign (3:2). Solomon used the intervening years to negotiate with King Hiram (2:3) for materials and skilled workers.
God’s Name on His Temple
In his prayer of dedication, Solomon declared that the Temple was the house where God’s name would be present (2 Chr 6:20; cp. 6:5-6). God had promised David that he would place his own name on the Temple in Jerusalem (2 Sam 7:4-17). When God puts his name in a place, it signifies his possession of it.
For the people of Israel, the Temple embodied the land God promised to them and marked by his name. It was the ultimate symbol of God’s relationship with Israel. So Solomon prayed that God would remember his relationship with Israel and hear their prayers at this Temple. Solomon’s prayer uses God’s personal name (Lord=Yahweh; see Exod 3:13-15) to make the Temple the definitive symbol of Israel’s faith. The Temple was the chosen place where the covenant was preserved, where the people of Israel called on God’s name and acknowledged God in confession and praise.
The fulfillment of God’s promise to put his name on his Temple is now to be found in the “living temple,” the community of God’s people. Peter urges believers to come “to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor. And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God” (1 Pet 2:4-5). God’s name rests on his church as it did on his Temple.
Passages for Further Study
Exod 3:13-15; 2 Sam 7:12-13; 2 Chr 6:3-42; Ps 23:3; 1 Pet 2:4-5
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and,assigned Shəlmoh seventy thousand (a)_man bear_burdens and=eighty thousand (a)_man stonecutters in/on/at/with,hill_country and,supervise over,them three thousand and,six hundreds )
This marks a new part of the story.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) commanded the building of a house for Yahweh’s name
(Some words not found in UHB: and,assigned Shəlmoh seventy thousand (a)_man bear_burdens and=eighty thousand (a)_man stonecutters in/on/at/with,hill_country and,supervise over,them three thousand and,six hundreds )
The word “name” is a metonym for the person. Alternate translation: “commanded his people to build a house where Yahweh may live” or “commanded his people to build a house where they could worship Yahweh”
(Occurrence 0) of a palace for his kingdom
(Some words not found in UHB: and,assigned Shəlmoh seventy thousand (a)_man bear_burdens and=eighty thousand (a)_man stonecutters in/on/at/with,hill_country and,supervise over,them three thousand and,six hundreds )
Alternate translation: “of a royal palace for his kingdom” or “of a palace for himself”