Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 10:1 verse available
OET-LV and_he/it_went Rəḩaⱱˊām Shəkem_to DOM Shəkem they_had_gone all Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king DOM_him/it.
UHB וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃ ‡
(vayyēlek rəḩaⱱˊām shəkemāh ⱪiy shəkem bāʼū kāl-yisrāʼēl ləhamliyk ʼotō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Rehoboam went to Shechem, for to Shechem all Israel had come to make him king.
UST All the people of northern Israel went to the city Shechem in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.
BSB § Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
NET Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
LSV And Rehoboam goes to Shechem, for all of Israel has come [to] Shechem to cause him to reign.
FBV Rehoboam went to Shechem, because all the Israelites had gone to Shechem to make him king.
T4T All the people of Israel went to Shechem city in order to appoint Rehoboam to be their king. So Rehoboam also went there.
LEB Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
BBE And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
ASV And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
DRA And Roboam went to Sichem: for thither all Israel were assembled, to make him king.
YLT And Rehoboam goeth to Shechem, for [to] Shechem have all Israel come to cause him to reign.
DBY And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
RV And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
WBS And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem had all Israel come to make him king.
KJB And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
BB And Rehoboam went to Sichem: for to Sichem were all Israel come together to make him king.
GNV Then Rehoboam went to Shechem: for to Sheche came all Israel to make him king.
CB Roboam wente vnto Sichem: for all Israel was come vnto Sichem: to make him kinge.
(Roboam went unto Sichem: for all Israel was come unto Sichem: to make him kinge.)
WYC Forsothe Roboam yede forth in to Sichem; for al Israel came togidere thidur to make hym kyng.
(Forsothe Roboam went forth in to Sichem; for all Israel came together thidur to make him king.)
LUT Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Könige zu machen.
(Rehabeam pulled gen Sichem; because ganz Israel was gen Sichem kommen, him/it for_the kinge to machen.)
CLV Profectus est autem Roboam in Sichem: illuc enim cunctus Israël convenerat ut constituerent eum regem.
(Profectus it_is however Roboam in Sichem: illuc because cunctus Israël convenerat as constituerent him regem. )
BRN And Roboam came to Sychem: for all Israel came to Sychem to make him king.
BrLXX Καὶ ἦλθε Ῥοβοὰμ εἰς Συχὲμ, ὅτι εἰς Συχὲμ ἤρχετο πᾶς Ἰσραὴλ βασιλεῦσαι αὐτόν.
(Kai aʸlthe Ɽoboam eis Suⱪem, hoti eis Suⱪem aʸrⱪeto pas Israaʸl basileusai auton. )
10:1 Shechem was in the heart of the territory of the northern tribes; the need for Rehoboam to go there for confirmation reflects either weak national unity or the comparative strength and influence of the northern tribes.
• Rehoboam reigned from 931 to 913 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all Israel was coming
(Some words not found in UHB: and=he/it_went Rəḩaⱱˊām Shechem,to that/for/because/then/when Shekem they_went all Yisrael to,make_~_king DOM=him/it )
Here “Israel” is a metonym for the men of Israel. The word “all” is a generalization. Alternate translation: “the men of Israel were coming” (See also: figs-hyperbole)