Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 16 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel 2 CHR 16:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 16:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the thirty-sixth year of King Asa’s reign, Yisrael’s king Baasha invaded Yehudah and built Ramah to prevent anyone from leaving or entering the land of Yehudah’s King Asa.OET logo mark

OET-LVin_year thirty and_six of_(the)_reign of_ʼĀşāʼ Baˊshāʼ he_came_up the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) on Yəhūdāh and_he/it_built DOM (the)_Rāmāh to_not to_permit one_who_goes_out and_one_who_comes to_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh.
OET logo mark

UHBבִּ⁠שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָ⁠שֵׁשׁ֙ לְ⁠מַלְכ֣וּת אָסָ֔א עָלָ֞ה בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַ⁠יִּ֖בֶן אֶת־הָ⁠רָמָ֑ה לְ⁠בִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יוֹצֵ֣א וָ⁠בָ֔א לְ⁠אָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
   (bi⁠shənat shəloshim vā⁠shēsh lə⁠malkūt ʼāşāʼ ˊālāh baˊshāʼ melek-yisrāʼēl ˊal-yəhūdāh va⁠yyiⱱen ʼet-hā⁠rāmāh lə⁠ⱱiltiy tēt yōʦēʼ vā⁠ⱱāʼ lə⁠ʼāşāʼ melek yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῷ ὀγδόῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας Ἀσὰ, ἀνέβη βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ ᾠκοδόμησε τὴν Ῥαμὰ τοῦ μὴ δοῦναι ἔξοδον καὶ εἴσοδον τῷ Ἀσὰ βασιλεῖ Ἰούδα.
   (Kai en tōi ogdoōi kai triakostōi etei taʸs basileias Asa, anebaʸ basileus Israaʸl epi Youdan, kai ōkodomaʸse taʸn Ɽama tou maʸ dounai exodon kai eisodon tōi Asa basilei Youda. )

BrTrAnd in the thirty-eighth year of the reign of Asa, the king of Israel went up against Juda, and built Rama, so as not to allow egress or ingress to Asa king of Juda.


ULTIn the 36th year of the reign of Asa, Baasha, the king of Israel, went up against Judah and built Ramah, so as to not allow one to go out or come in to Asa, the king of Judah.

USTWhen Asa had been ruling Judah for almost thirty-six years, King Baasha of Israel went with his army to attack Judah. They captured the town of Ramah north of Jerusalem and started to build a wall around it, in order to prevent any people from entering or leaving the area in Judah that King Asa ruled.

BSBIn the thirty-sixth year of Asa’s [reign], Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent [anyone] from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEIn the thirty-sixth year of Asa’s reign, Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.

WMBB (Same as above)

NET In the thirty-sixth year of Asa’s reign, King Baasha of Israel attacked Judah, and he established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah.

LSVIn the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel has come up against Judah, and builds Ramah, so as not to permit any going out and coming in to Asa king of Judah.

FBVIn the thirty-sixth year of Asa's reign,[fn] Baasha, king of Israel, invaded Judah. He fortified Ramah to stop anyone coming from or going to Asa, king of Judah.[fn]


16:1 Probably calculated from the beginning of the southern kingdom, rather than Asa's personal reign. See 1 Kings 15. This would also apply to the preceding verse.

16:1 This action was presumably mainly to prevent the continued exodus of people to the southern kingdom.

T4TWhen Asa had been ruling Judah for almost 36 years, King Baasha of Israel went with his army to attack Judah. They captured the town of Ramah north of Jerusalem and started to build a wall around it, in order to prevent any people from entering or leaving the area in Judah that was ruled by King Asa because the only road into Judah from Israel went through Ramah.

LEBIn the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha the king of Israel went up against Judah. And he built Ramah in order not to allow anyone to go out or come in to Asa, king of Judah.

BBEIn the thirty-sixth year of the rule of Asa, Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah.

MoffBut in the thirty-sixth year of Asa’s reign, Baasha king of Israel attacked Judah, fortifying Ramah in order to prevent anyone pass­ing to or from Asa king of Judah.

JPSIn the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasa king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

ASVIn the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.

DRAAnd in the six and thirtieth year of his kingdom, Baasa the king of Israel came up against Juda, and built a wall about Rama, that no one might safely go out or come in of the kingdom of Asa.

YLTIn the thirty and sixth year of the reign of Asa, come up hath Baasha king of Israel, against Judah, and buildeth Ramah, so as not to permit any going out and coming in to Asa king of Judah.

DrbyIn the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah.

RVIn the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
   (In the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasha king of Israel went up against Yudah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Yudah. )

SLTIn the thirty and sixth year to the kingdom of Asa, Baasha king of Israel came up against Judah, and he will build Ramah, not to give him coming out and going in to Asa, king of Judah.

WbstrIn the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.

KJB-1769In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
   (In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Yudah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Yudah. )

KJB-1611¶ In the sixe and thirtieth yeere of the reigne of Asa, Baasha king of Israel came vp against Iudah, and built Ramah, to the intent that hee might let none goe out or come in to Asa king of Iudah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIn the thirtie and sixth yere of the raigne of Asa, came Baasa king of Israel against Iuda, & built Rama, to the intent that he would let none passe out or in to Asa king of Iuda.
   (In the thirty and sixth year of the reign of Asa, came Baasa king of Israel against Yuda, and built Rama, to the intent that he would let none pass out or in to Asa king of Yuda.)

GnvaIn the sixe and thirtieth yeere of the reigne of Asa came Baasha king of Israel vp against Iudah, and built Ramah to let none passe out or goe in to Asa king of Iudah.
   (In the six and thirtieth year of the reign of Asa came Baasha king of Israel up against Yudah, and built Ramah to let none pass out or go in to Asa king of Yudah. )

CvdlIn the sixe and thirtieth yeare of ye reigne of Asa, wente Baesa the kynge of Israel vp agaynst Iuda, and buylded Rama, to let Asa the kynge of Iuda, yt he shulde not go out and in:
   (In the six and thirtieth year of ye/you_all reign of Asa, went Baesa the king of Israel up against Yuda, and built Rama, to let Asa the king of Yuda, it he should not go out and in:)

WyclForsothe in the sixe and thrittithe yeer of his rewme Baasa, the kyng of Israel, stiede in to Juda, and cumpasside Rama with a wal, that no man of the rewme of Asa myyte go out ether entre sikirli.
   (For_certain/Truly in the six and thirtieth year of his realm Baasa, the king of Israel, stayed in to Yuda, and compassed/surrounded Rama with a wall, that no man of the realm of Asa might go out either enter sikirli.)

LuthIm sechsunddreißigsten Jahr des Königreichs Assas zog herauf Baesa, der König Israels, wider Juda und bauete Rama, daß er Assa, dem Könige Judas, wehrete aus- und einzuziehen.
   (In_the sixunddreißigsten year the kingdom Assas pulled up Baesa, the/of_the king Israels, against Yuda and built Rama, that he Assa, to_him king(s) Yudas, fought_back out- and einzuziehen.)

ClVgAnno autem trigesimo sexto regni ejus, ascendit Baasa rex Israël in Judam, et muro circumdabat Rama, ut nullus tute posset egredi et ingredi de regno Asa.
   (In_the_year however trigesimo sixth of_the_kingdom his, went_up Baasa king Israel in/into/on Yudam, and wall circumdabat Rama, as none tute could egredi and to_enter from/about kingdom Asa. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) the thirty-sixth year

(Some words not found in UHB: in=year thirty and,six of=(the)_reign ʼĀşāʼ went_up Baˊshāʼ king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM (the),Ramah to=not to_give leaving and,[one_who]_comes to,Asa king Yehuda )

“year 36”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) built up Ramah

(Some words not found in UHB: in=year thirty and,six of=(the)_reign ʼĀşāʼ went_up Baˊshāʼ king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM (the),Ramah to=not to_give leaving and,[one_who]_comes to,Asa king Yehuda )

It is implied that the army of Baasha first captured Ramah. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “captured and fortified Ramah”

(Occurrence 0) so that he might not allow anyone to

(Some words not found in UHB: in=year thirty and,six of=(the)_reign ʼĀşāʼ went_up Baˊshāʼ king Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and=he/it_built DOM (the),Ramah to=not to_give leaving and,[one_who]_comes to,Asa king Yehuda )

Alternate translation: “so that no one could”

BI 2 Chr 16:1 ©