Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_made Yʼoshiyyāh in/on/at/with_Yərūshālayim a_passover to/for_YHWH and_slaughtered the_passover_lamb in/on/at/with_four teen of_the_month the_first.
UHB וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִֽירוּשָׁלִַ֛ם פֶּ֖סַח לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ ‡
(vayyaˊas yoʼshiyyāhū ⱱiyrūshālaim peşaḩ layhvāh vayyishḩₐţū hapeşaḩ bəʼarbāˊāh ˊāsār laḩodesh hāriʼshōn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἰωσίας τὸ φασὲχ τῷ Κυρίῳ Θεῷ αὐτοῦ, καὶ ἔθυσε τὸ φασὲκ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου.
(Kai epoiaʸsen Yōsias to faseⱪ tōi Kuriōi Theōi autou, kai ethuse to fasek taʸ tessareskaidekataʸ haʸmera tou maʸnos tou prōtou. )
BrTr And Josias kept a passover to the Lord his God; and sacrificed the passover on the fourteenth day of the first month.
ULT And Josiah did a Passover in Jerusalem to Yahweh. And they slaughtered the Passover on the 14th of the first month.
UST Josiah commanded that the people should celebrate the Passover Festival in Jerusalem. So they slaughtered the lambs for the Passover on the 14th day of the first month.
BSB § Then Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Josiah kept a Passover to the LORD in Jerusalem. They killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
WMBB (Same as above)
NET Josiah observed a Passover festival for the Lord in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
LSV And Josiah makes a Passover to YHWH in Jerusalem, and they slaughter the Passover-offering on the fourteenth of the first month,
FBV Josiah held a Passover for the Lord in Jerusalem, and the Passover lamb was killed on the fourteenth day of the first month.
T4T Josiah commanded that the people should celebrate the Passover Festival to honor Yahweh in Jerusalem. So they slaughtered the lambs for the Passover Festival at the end of March.
LEB Josiah kept[fn] the Passover to Yahweh in Jerusalem. And they slaughtered the Passover sacrifice on the fourteenth day of the first month.
35:1 Or “made”
BBE And Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem; on the fourteenth day of the first month they put the Passover lamb to death.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem; and they killed the passover lamb on the fourteenth day of the first month.
ASV And Josiah kept a passover unto Jehovah in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
DRA And Josias kept a phase to the Lord in Jerusalem, and it was sacrificed on the fourteenth day of the first month.
YLT And Josiah maketh in Jerusalem a passover to Jehovah, and they slaughter the passover-offering on the fourteenth of the first month,
Drby And Josiah held a passover to Jehovah in Jerusalem; and they slaughtered the passover on the fourteenth of the first month.
RV And Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
Wbstr Moreover, Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
KJB-1769 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
(Moreover/What's_more Josiah kept a passover unto the LORD in Yerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Moreouer Iosiah kept a Passeouer vnto ye LORD in Ierusalem: and they killed the Passeouer on the fourteenth day of the first moneth.
(¶ Moreover/What's_more Yosiah kept a Passover unto the LORD in Yerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.)
Bshps And Iosia helde the feast of passouer vnto the Lorde in Hierusalem, & they slue passouer in the fourteenth day of the first moneth.
(And Yosia held the feast of passouer unto the Lord in Yerusalem, and they slew/killed passouer in the fourteenth day of the first month.)
Gnva Moreouer Iosiah kept a Passeouer vnto the Lord in Ierusalem, and they slewe the Passeouer in the fourtenth day of the first moneth.
(Moreover/What's_more Yosiah kept a Passover unto the Lord in Yerusalem, and they slew/killed the Passover in the fourtenth day of the first month. )
Cvdl And Iosias kepte Passeouer vnto the LORDE at Ierusalem, and slewe the Passeouer on the fourtenth daye off the first moneth,
(And Yosias kepte Passover unto the LORD at Yerusalem, and slew/killed the Passover on the fourtenth day off the first month,)
Wyc Forsothe Josie made pask to the Lord in Jerusalem, that was offrid in the fourtenthe dai of the firste monethe;
(Forsothe Yosie made pask to the Lord in Yerusalem, that was offrid in the fourtenthe day of the first month;)
Luth Und Josia hielt dem HErr’s Passah zu Jerusalem und schlachtete das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden.
(And Yosia hielt to_him LORD’s Passah to Yerusalem and schlachtete the Passah in/at/on_the vierzehnten days the ersten Monden.)
ClVg Fecit autem Josias in Jerusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi:[fn]
(Fecit however Yosias in Yerusalem Phase Master, that immolatum it_is quartadecima day mensis primi: )
35.1 Fecit autem Josias in Jerusalem, etc. RAB. Admonemur, ut purgemus primum terram cordis nostri ab omnibus vitiis, sicque pascha Domino celebremus, non in fermento veteri, neque in fermento malitiæ et nequitiæ: sed in azymis sinceritatis et veritatis I Cor. 5..Mystice autem Josias, id est fortitudo Domini, Christum significat, de quo legitur: Dominus fortis et potens: Dominus potens in prælio Psal. 23.. Interpretatur etiam Josias salus Domini, et Christus salvum facit populum suum a peccatis eorum Matth. 1.. Ipse zelo Dei mundat terram Juda et Jerusalem ab omnibus immunditiis, qui per prophetam dixit: Zelus domus tuæ comedit me Psal. 68.. De quo alibi: Cujus ventilabrum in manu sua, et permundabit aream suam Matth. 3.. Hic celebrat verum phase octavo decimo anno regni sui: quia octava ætate generali resurrectione donata, sanctos suos cum perfectione bonorum operum perducit ad æternæ beatitudinis denarium, ejectis prius omnibus scandalis de regno ejus.
35.1 Fecit however Yosias in Yerusalem, etc. RAB. Admonemur, as purgemus primum the_earth/land cordis our away to_all vitiis, sicque pascha Master celebremus, non in fermento veteri, nor in fermento malitiæ and nequitiæ: but in azymis sinceritatis and veritatis I Cor. 5..Mystice however Yosias, id it_is fortitudo Master, Christum significat, about quo legitur: Master fortis and potens: Master powerful in prælio Psal. 23.. Interpretatur also Yosias salus Master, and Christus salvum facit the_people his_own from sins their Matth. 1.. Exactly_that zelo of_God mundat the_earth/land Yuda and Yerusalem away to_all immunditiis, who through prophetam dixit: Zelus home tuæ comedit me Psal. 68.. De quo alibi: Cuyus ventilabrum in by_hand sua, and permundabit aream suam Matth. 3.. Hic celebrat verum phase octavo decimo anno regni sui: because octava ætate generali resurrectione donata, sanctos suos when/with perfectione bonorum operum perducit to æternæ beatitudinis denarium, eyectis first/before to_all scandalis about regno his.
(Occurrence 0) Josiah kept a Passover to Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) in/on/at/with,Jerusalem passover to/for=YHWH and,slaughtered the,passover_lamb in/on/at/with,four ten of_the,month the,first )
Josiah commanded the people to celebrate the Passover that Yahweh had commanded their ancestors to celebrate.
(Occurrence 0) in Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) in/on/at/with,Jerusalem passover to/for=YHWH and,slaughtered the,passover_lamb in/on/at/with,four ten of_the,month the,first )
Yahweh had commanded Moses that all the people of Israel were to go to Jerusalem to celebrate the Passover.
Note 1 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the fourteenth day of the first month
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) in/on/at/with,Jerusalem passover to/for=YHWH and,slaughtered the,passover_lamb in/on/at/with,four ten of_the,month the,first )
This is the first month of the Hebrew calendar. The fourteenth day is near the beginning of April on Western calendars. (See also: translate-ordinal)