Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 36 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_took the_people the_earth/land DOM Jehoahaz the_son of_Yʼoshiyyāh and_made_king_him in_place_of his/its_father in/on/at/with_Yərūshālayim.
UHB וַיִּקְחוּ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֶת־יְהוֹאָחָ֖ז בֶּן־יֹאשִׁיָּ֑הוּ וַיַּמְלִיכֻ֥הוּ תַֽחַת־אָבִ֖יו בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vayyiqḩū ˊam-hāʼāreʦ ʼet-yəhōʼāḩāz ben-yoʼshiyyāhū vayyamlīkuhū taḩat-ʼāⱱiyv biyrūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ἰωάχαζ υἱὸν Ἰωσίου, καὶ ἔχρισαν αὐτὸν, καὶ κατέστησαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
(Kai elaben ho laos taʸs gaʸs ton Yōaⱪaz huion Yōsiou, kai eⱪrisan auton, kai katestaʸsan auton anti tou patros autou eis basilea epi Hierousalaʸm. )
BrTr And the people of the land took Joachaz the son of Josias, and anointed him, and made him king over Jerusalem in the room of his father.
ULT And the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and they made him king in the place of his father in Jerusalem.
UST Then the people of Judah chose Josiah’s son Jehoahaz and appointed him to be the king in Jerusalem.
BSB § Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s place in Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father’s place in Jerusalem.
LSV And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.
FBV The people of the land took Jehoahaz, son of Josiah, and made him king in Jerusalem in succession to his father.
T4T Then the people of Judah chose Josiah’s son Jehoahaz and appointed him as the king in Jerusalem.
LEB And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in place of his father in Jerusalem.
BBE Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
ASV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.
DRA Then the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem.
YLT And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.
Drby And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem.
RV Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.
Wbstr Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
KJB-1769 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.
(Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Yerusalem. )
KJB-1611 ¶ [fn]Then the people of the land tooke Iehoahaz the son of Iosiah, and made him King in his fathers stead in Ierusalem.
(¶ Then the people of the land took Yehoahaz the son of Yosiah, and made him King in his fathers stead in Yerusalem.)
36:1 2.King. 23. 30. &c.
Bshps And the people of the lande toke Iehoahaz the sonne of Iosia, and made hym king in his fathers steade in Hierusalem.
(And the people of the land took Yehoahaz the son of Yosia, and made him king in his fathers stead in Yerusalem.)
Gnva Then the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem.
(Then the people of the land took Yehoahaz the son of Yosiah, and made him king in his fathers stead in Yerusalem. )
Cvdl And the people of the londe toke Ioahas the sonne of Iosias, and made him kynge in his fathers steade at Ierusalem.
(And the people of the land took Yoahas the son of Yosias, and made him king in his fathers stead at Yerusalem.)
Wyc Therfor the puple of the lond took Joachaz, the sone of Josie, and ordeynede hym kyng for his fadir in Jerusalem.
(Therefore the people of the land took Yoachaz, the son of Yosie, and ordained him king for his father in Yerusalem.)
Luth Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machten ihn zum Könige an seines Vaters Statt zu Jerusalem.
(And the people in_the land took Yoahas, the son Yosias, and make him/it for_the kings/king at seines Vaters Statt to Yerusalem.)
ClVg Tulit ergo populus terræ Joachaz filium Josiæ, et constituit regem pro patre suo in Jerusalem.
(Tulit therefore populus terræ Yoachaz son Yosiæ, and constituit regem for patre his_own in Yerusalem. )
36:1-4 Jehoahaz, also known as Shallum (see Jer 22:11), was not Josiah’s oldest son (1 Chr 3:15), and the reason he was chosen as king is not explained. Pharaoh Neco immediately intervened and established Jehoahaz’s older brother Eliakim in his place and renamed him Jehoiakim.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jehoahaz
(Some words not found in UHB: and=they_took people the=earth/land DOM Jehoahaz son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,made_~_king,him in_place_of his/its=father in/on/at/with,Jerusalem )
This is a man’s name.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in his father’s place
(Some words not found in UHB: and=they_took people the=earth/land DOM Jehoahaz son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,made_~_king,him in_place_of his/its=father in/on/at/with,Jerusalem )
The phrase “in his … place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “instead of his father”
Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52
One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).