Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 36 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 36:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 36:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_took the_people the_earth/land DOM Jehoahaz the_son of_Yʼoshiyyāh and_made_king_him in_place_of his/its_father in/on/at/with_Yərūshālayim.

UHBוַ⁠יִּקְחוּ֙ עַם־הָ⁠אָ֔רֶץ אֶת־יְהוֹאָחָ֖ז בֶּן־יֹאשִׁיָּ֑הוּ וַ⁠יַּמְלִיכֻ֥⁠הוּ תַֽחַת־אָבִ֖י⁠ו בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
   (va⁠yyiqḩū ˊam-hā⁠ʼāreʦ ʼet-yəhōʼāḩāz ben-yoʼshiyyāhū va⁠yyamlīku⁠hū taḩat-ʼāⱱiy⁠v bi⁠yrūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ἰωάχαζ υἱὸν Ἰωσίου, καὶ ἔχρισαν αὐτὸν, καὶ κατέστησαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
   (Kai elaben ho laos taʸs gaʸs ton Yōaⱪaz huion Yōsiou, kai eⱪrisan auton, kai katestaʸsan auton anti tou patros autou eis basilea epi Hierousalaʸm. )

BrTrAnd the people of the land took Joachaz the son of Josias, and anointed him, and made him king over Jerusalem in the room of his father.

ULTAnd the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and they made him king in the place of his father in Jerusalem.

USTThen the people of Judah chose Josiah’s son Jehoahaz and appointed him to be the king in Jerusalem.

BSB  § Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s place in Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETThe people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father’s place in Jerusalem.

LSVAnd the people of the land take Jehoahaz son of Josiah and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.

FBVThe people of the land took Jehoahaz, son of Josiah, and made him king in Jerusalem in succession to his father.

T4TThen the people of Judah chose Josiah’s son Jehoahaz and appointed him as the king in Jerusalem.

LEBAnd the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in place of his father in Jerusalem.

BBEThen the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSThen the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

ASVThen the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.

DRAThen the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem.

YLTAnd the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.

DrbyAnd the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem.

RVThen the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.

WbstrThen the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

KJB-1769Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.
   (Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Yerusalem. )

KJB-1611[fn]Then the people of the land tooke Iehoahaz the son of Iosiah, and made him King in his fathers stead in Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


36:1 2.King. 23. 30. &c.

BshpsAnd the people of the lande toke Iehoahaz the sonne of Iosia, and made hym king in his fathers steade in Hierusalem.
   (And the people of the land took Yehoahaz the son of Yosia, and made him king in his fathers stead in Yerusalem.)

GnvaThen the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem.
   (Then the people of the land took Yehoahaz the son of Yosiah, and made him king in his fathers stead in Yerusalem. )

CvdlAnd the people of the londe toke Ioahas the sonne of Iosias, and made him kynge in his fathers steade at Ierusalem.
   (And the people of the land took Yoahas the son of Yosias, and made him king in his fathers stead at Yerusalem.)

WyclTherfor the puple of the lond took Joachaz, the sone of Josie, and ordeynede hym kyng for his fadir in Jerusalem.
   (Therefore the people of the land took Yoachaz, the son of Yosie, and ordained him king for his father in Yerusalem.)

LuthUnd das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machten ihn zum Könige an seines Vaters Statt zu Jerusalem.
   (And the people in_the land took Yoahas, the son Yosias, and make him/it for_the kings/king at his father Statt to Yerusalem.)

ClVgTulit ergo populus terræ Joachaz filium Josiæ, et constituit regem pro patre suo in Jerusalem.
   (Tulit therefore populus terræ Yoachaz son Yosiæ, and constituit regem for patre his_own in Yerusalem. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-4 Jehoahaz, also known as Shallum (see Jer 22:11), was not Josiah’s oldest son (1 Chr 3:15), and the reason he was chosen as king is not explained. Pharaoh Neco immediately intervened and established Jehoahaz’s older brother Eliakim in his place and renamed him Jehoiakim.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jehoahaz

(Some words not found in UHB: and=they_took people the=earth/land DOM Jehoahaz son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,made_~_king,him in_place_of his/its=father in/on/at/with,Jerusalem )

This is a man’s name.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) in his father’s place

(Some words not found in UHB: and=they_took people the=earth/land DOM Jehoahaz son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,made_~_king,him in_place_of his/its=father in/on/at/with,Jerusalem )

The phrase “in his … place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “instead of his father”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

BI 2Ch 36:1 ©