Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel 2CH 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 5:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 5:1 verse available

OET-LVAnd_finished all the_work which he_did Shəlmoh for_house of_Yahweh and_he/it_brought Shəlmoh DOM the_holy_things of_Dāvid his/its_father and_DOM the_silver and_DOM the_gold and_DOM all the_vessels he_put in/on/at/with_treasuries of_the_house the_ʼₑlhīmv.

UHBוַ⁠תִּשְׁלַם֙ כָּל־הַ⁠מְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה ס וַ⁠יָּבֵ֨א שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־קָדְשֵׁ֣י ׀ דָּוִ֣יד אָבִ֗י⁠ו וְ⁠אֶת־הַ⁠כֶּ֤סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָב֙ וְ⁠אֶת־כָּל־הַ⁠כֵּלִ֔ים נָתַ֕ן בְּ⁠אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים׃פ 
   (va⁠ttishəlam ⱪāl-ha⁠mməlāʼkāh ʼₐsher-ˊāsāh shəlomoh lə⁠ⱱēyt yahweh ş va⁠yyāⱱēʼ shəlomoh ʼet-qādəshēy dāviyd ʼāⱱiy⁠v və⁠ʼet-ha⁠ⱪeşef və⁠ʼet-ha⁠zzāhāⱱ və⁠ʼet-ⱪāl-ha⁠ⱪēliym nātan bə⁠ʼoʦrōt bēyt hā⁠ʼₑlohiym.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the work which Solomon did for the house of Yahweh was completed, and Solomon brought in the sacred things of David, his father; and the silver, and the gold, and all the items, he placed in the treasuries of the house of God.

UST After Solomon’s workers had finished building the temple, Solomon put in the temple storerooms everything that his father David had dedicated to Yahweh—all the silver and gold and all the other things that were used at the temple.


BSB § So all the work that Solomon had performed for the house of the LORD was completed.
§ Then Solomon brought in the items his father David had dedicated—the silver, the gold, and all the furnishings—and he placed them in the treasuries of the house of God.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Thus all the work that Solomon did for Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of God’s house.

WMB Thus all the work that Solomon did for the LORD’s house was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of God’s house.

NET When Solomon had finished constructing the Lord’s temple, he put the holy items that belonged to his father David (the silver, gold, and all the other articles) in the treasuries of God’s temple.

LSV And all the work that Solomon made for the house of YHWH is finished, and Solomon brings in the sanctified things of his father David, and the silver, and the gold, and all the vessels he has put among the treasures of the house of God.

FBV Once Solomon had finished all the work on the house of the Lord, he brought the holy items of his father David had dedicated—the silver, the gold, and all the various worship items—and he placed them in the treasuries of God's Temple.

T4T After Solomon’s workers had finished building the temple, Solomon put in the temple storage rooms everything that his father David had dedicated to Yahweh—all the silver and gold and all the other things that were used at the temple.

LEB When all the work that Solomon did for the house of Yahweh was finished, Solomon brought the holy objects of David his father: the silver, the gold, and all the objects he had put into the storehouses of the house of God.

BBE So all the work which Solomon did for the house of the Lord was complete. And Solomon took the holy things which David his father had given, the silver and the gold and all the vessels, and put them in the store-houses of the house of God.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Thus all the work that Solomon wrought for the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had hallowed; even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.

ASV Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.

DRA Then Solomon brought in all the things that David his father had vowed, the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of God.

YLT And all the work that Solomon made for the house of Jehovah is finished, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father, and the silver, and the gold, and all the vessels he hath put among the treasures of the house of God.

DBY And all the work was finished that Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of [fn]God.


5.1 Elohim

RV Thus all the work that Solomon wrought for the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them ha the treasuries of the house of God.

WBS Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, he put among the treasures of the house of God.

KJB Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
  (Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God. )

BB And so all the worke that Solomon made in the house of the lord was finished: And Solomon brought in all the thinges that Dauid his father had dedicated, with the siluer and golde, and al the iewels, and put them among the treasures of the house of God.
  (And so all the work that Solomon made in the house of the lord was finished: And Solomon brought in all the things that Dauid his father had dedicated, with the silver and golde, and all the iewels, and put them among the treasures of the house of God.)

GNV So was all the worke finished that Salomon made for the house of the Lord, and Salomon brought in the things that Dauid his father had dedicated, with the siluer and the golde, and all the vessels, and put them among the treasures of the house of God.
  (So was all the work finished that Salomon made for the house of the Lord, and Salomon brought in the things that Dauid his father had dedicated, with the silver and the golde, and all the vessels, and put them among the treasures of the house of God. )

CB Thus was all ye worke fynished, which Salomon made in the house of the LORDE.And Salomon broughte in all yt his father Dauid had sanctified, namely, syluer and golde, and all maner of ornamentes, and layed them in the treasures of the house of God.
  (Thus was all ye/you_all work fynished, which Salomon made in the house of the LORD.And Salomon broughte in all it his father Dauid had sanctified, namely, syluer and golde, and all manner of ornamentes, and laid them in the treasures of the house of God.)

WYC Therfor Salomon brouyte in alle thingis, siluer and gold, whiche Dauid, his fadir, hadde avowid; and he puttide alle vesselis in the tresouris of the hows of the Lord.
  (Therefore Salomon brought in all things, silver and gold, which Dauid, his father, had avowid; and he puttide all vesselis in the tresouris of the house of the Lord.)

LUT Also ward alle Arbeit vollbracht, die Salomo tat am Hause des HErrn. Und Salomo brachte hinein alles, was sein Vater David geheiliget hatte, nämlich Silber und Gold und allerlei Gerät, und legte es in den Schatz im Hause Gottes.
  (So was all Arbeit vollbracht, the Salomo tat in/at/on_the Hause the HErrn. And Salomo brought hinein alles, was his father David geheiliget hatte, namely Silber and Gold and allerlei Gerät, and legte it in the Schatz in_the Hause God’s.)

CLV Intulit igitur Salomon omnia quæ voverat David pater suus: argentum, et aurum, et universa vasa posuit in thesauris domus Dei.[fn]
  (Intook igitur Salomon everything which voverat David pater suus: argentum, and aurum, and universa vasa posuit in thesauris home God.)


5.1 Intulit igitur Salomon omma, etc. RAB. Hoc fit cum Christus, etc., usque ad sed multæ in ea mansiones ad recipiendos omnes quos timentes se et diligentes benedicit Dominus pusillis cum majoribus.


5.1 Intook igitur Salomon omma, etc. RAB. Hoc fit when/with Christus, etc., usque to but many in ea mansiones to recipiendos everyone which timentes se and diligentes benedicit Master pusillis when/with mayoribus.

BRN And Solomon brought in the holy things of his father David, the silver, and the gold, and the other vessels, and put them in the treasury of the house of the Lord.

BrLXX Καὶ εἰσήνεγκε Σαλωμὼν τὰ ἅγια Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, τὸ ἀργύριον, καὶ τὸ χρυσίον, καὶ τὰ σκεύη, καὶ ἔδωκεν εἰς θησαυρὸν οἴκου Κυρίου.
  (Kai eisaʸnegke Salōmōn ta hagia Dawid tou patros autou, to argurion, kai to ⱪrusion, kai ta skeuaʸ, kai edōken eis thaʸsauron oikou Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1 This verse concludes the section on Temple furnishings, following 1 Kgs 7:51 almost verbatim.
• the gifts his father, David, had dedicated: Just as the spoils taken from Egypt went into building the Tabernacle, the spoils of Israel’s enemies built the Temple. The prophets often portrayed the spoils of other nations as being at Israel’s disposal (see Isa 60:10-14; Zech 14:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) When all the work that Solomon did for the house of Yahweh was completed, Solomon brought

(Some words not found in UHB: and,finished all/each/any/every the,work which/who he/it_had_made Shəlmoh for,house YHWH and=he/it_brought Shəlmoh DOM things_that_~_haddedicated Dāvid his/its=father and=DOM the,silver and=DOM the=gold and=DOM all/each/any/every the=vessels he/it_gave in/on/at/with,treasuries house_of the=ʼₑlhīmv )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “When Solomon’s workers completed all of the work for the house of Yahweh, they brought” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) treasuries

(Some words not found in UHB: and,finished all/each/any/every the,work which/who he/it_had_made Shəlmoh for,house YHWH and=he/it_brought Shəlmoh DOM things_that_~_haddedicated Dāvid his/its=father and=DOM the,silver and=DOM the=gold and=DOM all/each/any/every the=vessels he/it_gave in/on/at/with,treasuries house_of the=ʼₑlhīmv )

storerooms, rooms where things are kept or stored

BI 2Ch 5:1 ©