Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2CH 20:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 20:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was after so[fn] they_came the_people of_Mōʼāⱱ and_the_sons of_ˊAmmōn and_with_them some_of_the_Meunites on Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the_war.


20:1 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

UHBוַ⁠יְהִ֣י אַֽחֲרֵי כֵ֡ן בָּ֣אוּ בְנֵי־מוֹאָב֩ וּ⁠בְנֵ֨י עַמּ֜וֹן וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֧ם ׀ מֵֽ⁠הָ⁠עַמּוֹנִ֛ים עַל־יְהוֹשָׁפָ֖ט לַ⁠מִּלְחָמָֽה׃
   (va⁠yəhiy ʼaḩₐrēy kēn bāʼū ənēy-mōʼāⱱ ū⁠ⱱənēy ˊammōn və⁠ˊimmā⁠hem mē⁠hā⁠ˊammōnim ˊal-yəhōshāfāţ la⁠mmilḩāmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ μετὰ ταῦτα ἦλθον οἱ υἱοὶ Μωὰβ, καὶ υἱοὶ Ἀμμὼν, καὶ μετʼ αὐτῶν ἐκ τῶν Μιναίων πρὸς Ἰωσαφὰτ εἰς πόλεμον.
   (Kai meta tauta aʸlthon hoi huioi Mōab, kai huioi Ammōn, kai metʼ autōn ek tōn Minaiōn pros Yōsafat eis polemon. )

BrTrAnd after this came the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Minæans, against Josaphat to battle.

ULTAnd it happened after this, the sons of Moab and the sons of Ammon, and with them some Meunites came against Jehoshaphat for battle.[fn]


The reading some Meunites represents a correction to the Hebrew text, which reads, some Ammonites. It is thought that Meunites was original, and that a copyist changed it to some Ammonites. But this last reading makes no sense, because Ammonites have already been mentioned in this verse. However, different versions deal with this problem in different ways.

USTLater armies from Moab and Ammon and some soldiers from region of Meun, near Edom, came to fight against Jehoshaphat’s army.

BSB  § After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites,[fn] came to make war against Jehoshaphat.


20:1 Some LXX manuscripts (see also 2 Chronicles 26:7); Hebrew together with some other Ammonites or together with some besides the Ammonites


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEAfter this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

WMBB (Same as above)

NETLater the Moabites and Ammonites, along with some of the Meunites, attacked Jehoshaphat.

LSVAnd it comes to pass after this, the sons of Moab have come in, and the sons of Ammon, and with them of the peoples, to battle against Jehoshaphat.

FBVThen, after this, the Moabites and Ammonites, as well as some of the Meunites,[fn] came to attack Jehoshaphat.


20:1 “Meunites”: according to some manuscripts of the Septuagint. The Hebrew repeats the word “Ammonites.”

T4TLater armies from Moab and Ammon and some soldiers from the Meun area in Edom came to fight against Jehoshaphat’s army.

LEBAnd it happened that afterward, the Moabites,[fn] the Ammonites,[fn] and some of the Meunites[fn] came against Jehoshaphat for war.


20:1 Literally “sons/children of Moab”

20:1 Literally “sons/children of Ammon”

20:1 The Hebrew term is difficult; it may also mean “Ammonim”

BBENow after this, the children of Moab and the children of Ammon, and with them some of the Meunim, made war against Jehoshaphat.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

ASVAnd it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

DRAAfter this the children of Moab, and the children of Ammon, and with them of the Ammonites, were gathered together to fight against Josaphat.

YLTAnd it cometh to pass after this, the sons of Moab have come in, and the sons of Ammon, and with them of the peoples, against Jehoshaphat to battle.

DrbyAnd it came to pass after this [that] the children of Moab, and the children of Ammon, and with them certain of the Maonites, came against Jehoshaphat to battle.

RVAnd it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

WbstrIt came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them others besides the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

KJB-1769It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

KJB-1611¶ It came to passe after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them, other beside the Ammonites, came against Iehoshaphat to battell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAfter this also, it fortuned that the children of Moab and the children Ammon, & with them other of the Ammonites came against Iehosaphat to battell.
   (After this also, it fortuned that the children of Moab and the children Ammon, and with them other of the Ammonites came against Yehosaphat to battle.)

GnvaAfter this also came the children of Moab and the children of Ammon, and with them of the Ammonites against Iehoshaphat to battell.
   (After this also came the children of Moab and the children of Ammon, and with them of the Ammonites against Yehoshaphat to battle. )

CvdlAfter this came the childre of Moab, the children of Ammon, and certayne of Amanim wt them, to fighte against Iosaphat.
   (After this came the children of Moab, the children of Ammon, and certain of Amanim with them, to fight against Yosaphat.)

WyclAftir these thingis the sones of Moab, and the sones of Amon, and with hem of Idumeis, weren gaderid togidere to Josaphat, for to fiyte ayens hym.
   (After these things the sons of Moab, and the sons of Amon, and with them of Idumeis, were gathered together to Yosaphat, for to fight against him.)

LuthNach diesem kamen die Kinder Moab, die Kinder Ammon und mit ihnen von den Amunim, wider Josaphat zu streiten.
   (After this_one came the children Moab, the children Ammon and with to_them from the Amunim, against Yosaphat to argue/battle.)

ClVgPost hæc congregati sunt filii Moab et filii Ammon, et cum eis de Ammonitis, ad Josaphat, ut pugnarent contra eum.[fn]
   (Post these_things congregati are children Moab and children Ammon, and when/with to_them about Ammonitis, to Yosaphat, as pugnarent on_the_contrary him. )


20.1 De Ammonitis. Idumæos significat, sed scriptor historiæ maluit quod gerebatur associatorum notare vocabulo, quam impietatem impudentium publice divulgare.


20.1 De Ammonitis. Idumæos significat, but scriptor historiæ maluit that gerebatur associatorum notare vocabulo, how impietatem impudentium publice divulgare.


TSNTyndale Study Notes:

20:1 Meunites (see 1 Chr 4:41): The Meunites were a nomadic group living on the southern borders of Judah; their name probably survives as the Arab town of Ma’an, twelve miles southeast of Petra.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so they_went sons_of Mōʼāⱱ and=the_sons ˊAmmōn and,with,them some_of,the,Meunites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the,war )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Meunites

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so they_went sons_of Mōʼāⱱ and=the_sons ˊAmmōn and,with,them some_of,the,Meunites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the,war )

This was a people group from the region of Meun which was near Edom, east of the Jordan River.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) came against Jehoshaphat to do battle

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so they_went sons_of Mōʼāⱱ and=the_sons ˊAmmōn and,with,them some_of,the,Meunites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the,war )

Here “Jehoshaphat” represents himself and his army. Alternate translation: “came against Jehoshaphat’s army to do battle” or “came to fight against Jehoshaphat and his army”

BI 2Ch 20:1 ©