Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 20 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was after so[fn] they_came the_people of_Mōʼāⱱ and_the_sons of_ˊAmmōn and_with_them some_of_the_Meunites on Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the_war.
20:1 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
UHB וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי כֵ֡ן בָּ֣אוּ בְנֵי־מוֹאָב֩ וּבְנֵ֨י עַמּ֜וֹן וְעִמָּהֶ֧ם ׀ מֵֽהָעַמּוֹנִ֛ים עַל־יְהוֹשָׁפָ֖ט לַמִּלְחָמָֽה׃ ‡
(vayəhiy ʼaḩₐrēy kēn bāʼū ⱱənēy-mōʼāⱱ ūⱱənēy ˊammōn vəˊimmāhem mēhāˊammōnim ˊal-yəhōshāfāţ lammilḩāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μετὰ ταῦτα ἦλθον οἱ υἱοὶ Μωὰβ, καὶ υἱοὶ Ἀμμὼν, καὶ μετʼ αὐτῶν ἐκ τῶν Μιναίων πρὸς Ἰωσαφὰτ εἰς πόλεμον.
(Kai meta tauta aʸlthon hoi huioi Mōab, kai huioi Ammōn, kai metʼ autōn ek tōn Minaiōn pros Yōsafat eis polemon. )
BrTr And after this came the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Minæans, against Josaphat to battle.
ULT And it happened after this, the sons of Moab and the sons of Ammon, and with them some Meunites came against Jehoshaphat for battle.[fn]
The reading some Meunites represents a correction to the Hebrew text, which reads, some Ammonites. It is thought that Meunites was original, and that a copyist changed it to some Ammonites. But this last reading makes no sense, because Ammonites have already been mentioned in this verse. However, different versions deal with this problem in different ways.
UST Later armies from Moab and Ammon and some soldiers from region of Meun, near Edom, came to fight against Jehoshaphat’s army.
BSB § After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites,[fn] came to make war against Jehoshaphat.
20:1 Some LXX manuscripts (see also 2 Chronicles 26:7); Hebrew together with some other Ammonites or together with some besides the Ammonites
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE After this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
WMBB (Same as above)
NET Later the Moabites and Ammonites, along with some of the Meunites, attacked Jehoshaphat.
LSV And it comes to pass after this, the sons of Moab have come in, and the sons of Ammon, and with them of the peoples, to battle against Jehoshaphat.
FBV Then, after this, the Moabites and Ammonites, as well as some of the Meunites,[fn] came to attack Jehoshaphat.
20:1 “Meunites”: according to some manuscripts of the Septuagint. The Hebrew repeats the word “Ammonites.”
T4T Later armies from Moab and Ammon and some soldiers from the Meun area in Edom came to fight against Jehoshaphat’s army.
LEB And it happened that afterward, the Moabites,[fn] the Ammonites,[fn] and some of the Meunites[fn] came against Jehoshaphat for war.
20:1 Literally “sons/children of Moab”
20:1 Literally “sons/children of Ammon”
20:1 The Hebrew term is difficult; it may also mean “Ammonim”
BBE Now after this, the children of Moab and the children of Ammon, and with them some of the Meunim, made war against Jehoshaphat.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
ASV And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
DRA After this the children of Moab, and the children of Ammon, and with them of the Ammonites, were gathered together to fight against Josaphat.
YLT And it cometh to pass after this, the sons of Moab have come in, and the sons of Ammon, and with them of the peoples, against Jehoshaphat to battle.
Drby And it came to pass after this [that] the children of Moab, and the children of Ammon, and with them certain of the Maonites, came against Jehoshaphat to battle.
RV And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
Wbstr It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them others besides the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
KJB-1769 It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
KJB-1611 ¶ It came to passe after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them, other beside the Ammonites, came against Iehoshaphat to battell.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps After this also, it fortuned that the children of Moab and the children Ammon, & with them other of the Ammonites came against Iehosaphat to battell.
(After this also, it fortuned that the children of Moab and the children Ammon, and with them other of the Ammonites came against Yehosaphat to battle.)
Gnva After this also came the children of Moab and the children of Ammon, and with them of the Ammonites against Iehoshaphat to battell.
(After this also came the children of Moab and the children of Ammon, and with them of the Ammonites against Yehoshaphat to battle. )
Cvdl After this came the childre of Moab, the children of Ammon, and certayne of Amanim wt them, to fighte against Iosaphat.
(After this came the children of Moab, the children of Ammon, and certain of Amanim with them, to fight against Yosaphat.)
Wycl Aftir these thingis the sones of Moab, and the sones of Amon, and with hem of Idumeis, weren gaderid togidere to Josaphat, for to fiyte ayens hym.
(After these things the sons of Moab, and the sons of Amon, and with them of Idumeis, were gathered together to Yosaphat, for to fight against him.)
Luth Nach diesem kamen die Kinder Moab, die Kinder Ammon und mit ihnen von den Amunim, wider Josaphat zu streiten.
(After this_one came the children Moab, the children Ammon and with to_them from the Amunim, against Yosaphat to argue/battle.)
ClVg Post hæc congregati sunt filii Moab et filii Ammon, et cum eis de Ammonitis, ad Josaphat, ut pugnarent contra eum.[fn]
(Post these_things congregati are children Moab and children Ammon, and when/with to_them about Ammonitis, to Yosaphat, as pugnarent on_the_contrary him. )
20.1 De Ammonitis. Idumæos significat, sed scriptor historiæ maluit quod gerebatur associatorum notare vocabulo, quam impietatem impudentium publice divulgare.
20.1 De Ammonitis. Idumæos significat, but scriptor historiæ maluit that gerebatur associatorum notare vocabulo, how impietatem impudentium publice divulgare.
20:1 Meunites (see 1 Chr 4:41): The Meunites were a nomadic group living on the southern borders of Judah; their name probably survives as the Arab town of Ma’an, twelve miles southeast of Petra.
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so they_went sons_of Mōʼāⱱ and=the_sons ˊAmmōn and,with,them some_of,the,Meunites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the,war )
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Meunites
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so they_went sons_of Mōʼāⱱ and=the_sons ˊAmmōn and,with,them some_of,the,Meunites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the,war )
This was a people group from the region of Meun which was near Edom, east of the Jordan River.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) came against Jehoshaphat to do battle
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so they_went sons_of Mōʼāⱱ and=the_sons ˊAmmōn and,with,them some_of,the,Meunites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to_the,war )
Here “Jehoshaphat” represents himself and his army. Alternate translation: “came against Jehoshaphat’s army to do battle” or “came to fight against Jehoshaphat and his army”