Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 7 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 7:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 7:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 7:1 verse available

OET-LVand_when_finished Shəlmoh to_pray and_the_fire it_came_down from_the_heaven and_she/it_ate the_burnt_offering and_the_sacrifices and_glory of_Yahweh it_filled DOM the_temple.

UHBוּ⁠כְ⁠כַלּ֤וֹת שְׁלֹמֹה֙ לְ⁠הִתְפַּלֵּ֔ל וְ⁠הָ⁠אֵ֗שׁ יָֽרְדָה֙ מֵֽ⁠הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וַ⁠תֹּ֥אכַל הָ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠זְּבָחִ֑ים וּ⁠כְב֥וֹד יְהוָ֖ה מָלֵ֥א אֶת־הַ⁠בָּֽיִת׃ 
   (ū⁠kə⁠kallōt shəlomoh lə⁠hitpallēl və⁠hā⁠ʼēsh yārədāh mē⁠ha⁠shshāmayim va⁠ttoʼkal hā⁠ˊolāh və⁠ha⁠zzəⱱāḩiym ū⁠kəⱱōd yahweh mālēʼ ʼet-ha⁠bāyit.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And when Solomon finished praying, then the fire came down from the heavens and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of Yahweh filled the house.

UST When Solomon finished praying, fire came down from the sky and burned up the animals that the people had sacrificed, as well as the other offerings. And the power and light of Yahweh filled the temple.


BSB § When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and Yahweh’s glory filled the house.

WMB Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the LORD’s glory filled the house.

NET When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord’s splendor filled the temple.

LSV And at Solomon’s finishing to pray, then the fire has come down from the heavens and consumes the burnt-offering and the sacrifices, and the glory of YHWH has filled the house,

FBV When Solomon finished praying, fire came down from heaven and burned up the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the Temple.

T4T When Solomon finished praying, fire came down from the sky and burned all the offerings and sacrifices that were on the altar, and the glorious radiance of Yahweh filled the temple.

LEB And when Solomon finished praying, then fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of Yahweh filled the house.

BBE Now when Solomon's prayers were ended, fire came down from heaven, burning up all the offerings; and the house was full of the glory of the Lord.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

ASV Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.

DRA And when Solomon had made an end of his prayer, Are came down from heaven, and consumed the holocausts and the victims: and the majesty of the Lord tilled the house.

YLT And at Solomon's finishing to pray, then the fire hath come down from the heavens, and consumeth the burnt-offering and the sacrifices, and the honour of Jehovah hath filled the house,

DBY And when Solomon had ended praying, the fire came down from the heavens and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.

RV Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

WBS Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

KJB Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

BB And when Solomon had made an ende of praying, there came downe fire from heauen, and consumed the burnt offring and the sacrifices: & the house was filled with the glorie of the Lorde,
  (And when Solomon had made an end of praying, there came down fire from heaven, and consumed the burnt offring and the sacrifices: and the house was filled with the glory of the Lord,)

GNV And when Salomon had made an ende of praying, fire came downe from heauen, and consumed the burnt offring and the sacrifices: and the glory of the Lord filled the house,
  (And when Salomon had made an end of praying, fire came down from heaven, and consumed the burnt offring and the sacrifices: and the glory of the Lord filled the house, )

CB And wha Salomo had ended his praier, there fell a fyre from heauen, and cosumed the burntofferynge and the other offeringes. And the glory of the LORDE fylled the house,
  (And wha Salomo had ended his praier, there fell a fire from heaven, and cosumed the burntofferynge and the other offeringes. And the glory of the LORD fylled the house,)

WYC And whanne Salomon schedynge preyeris hadde fillid, fier cam doun fro heuene, and deuouride brent sacrifices, and slayn sacrifices; and the maieste of the Lord fillide the hows.
  (And when Salomon schedynge preyeris had fillid, fire came down from heaven, and deuouride burnt sacrifices, and slain/killed sacrifices; and the mayest/maye of the Lord fillide the hows.)

LUT Und da Salomo ausgebetet hatte, fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrete das Brandopfer und andere Opfer. Und die Herrlichkeit des HErrn erfüllete das Haus,
  (And there Salomo ausgebetet hatte, fiel a fire from_the heaven and verzehrete the Brandopfer and other Opfer. And the Herrlichkeit the HErrn erfüllete the Haus,)

CLV Cumque complesset Salomon fundens preces, ignis descendit de cælo, et devoravit holocausta et victimas: et majestas Domini implevit domum.
  (Cumque complesset Salomon fundens preces, ignis descendit about cælo, and devoravit holocausta and victimas: and mayestas Domini implevit domum. )

BRN And when Solomon had finished praying, then the fire came down from heaven, and devoured the whole-burnt-offerings and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the house.

BrLXX Καὶ ὡς συνετέλεσε Σαλωμὼν προσευχόμενος, καὶ τὸ πῦρ κατέβη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ κατέφαγε τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰς θυσίας, καὶ δόξα Κυρίου ἔπλησε τὸν οἶκον.
  (Kai hōs sunetelese Salōmōn proseuⱪomenos, kai to pur katebaʸ ek tou ouranou, kai katefage ta holokautōmata kai tas thusias, kai doxa Kuriou eplaʸse ton oikon. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-3 When the Ark was brought to its place (see 5:13-14), the glorious presence of the Lord descended on the Temple. The divine glory remained in the Temple, preventing the priests from entering to perform their service (see “The Glory of God” Theme Note and “God’s Glory with His People” Theme Note).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the house

(Some words not found in UHB: and,when,finished Shəlmoh to=pray and,the,fire came_down from,the,heaven and=she/it_ate the,burnt_offering and,the,sacrifices and,glory YHWH filled DOM the,temple )

Alternate translation: “Yahweh’s house” or “the temple”

BI 2Ch 7:1 ©