Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_when_finished Shəlomoh to_pray and_the_fire it_came_down from_the_heaven and_she/it_ate the_burnt_offering and_the_sacrifices and_glory of_YHWH it_filled DOM the_temple.
UHB וּכְכַלּ֤וֹת שְׁלֹמֹה֙ לְהִתְפַּלֵּ֔ל וְהָאֵ֗שׁ יָֽרְדָה֙ מֵֽהַשָּׁמַ֔יִם וַתֹּ֥אכַל הָעֹלָ֖ה וְהַזְּבָחִ֑ים וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה מָלֵ֥א אֶת־הַבָּֽיִת׃ ‡
(ūkəkallōt shəlomoh ləhitpallēl vəhāʼēsh yārədāh mēhashshāmayim vattoʼkal hāˊolāh vəhazzəⱱāḩim ūkəⱱōd yhwh mālēʼ ʼet-habāyit.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὡς συνετέλεσε Σαλωμὼν προσευχόμενος, καὶ τὸ πῦρ κατέβη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ κατέφαγε τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰς θυσίας, καὶ δόξα Κυρίου ἔπλησε τὸν οἶκον.
(Kai hōs sunetelese Salōmōn proseuⱪomenos, kai to pur katebaʸ ek tou ouranou, kai katefage ta holokautōmata kai tas thusias, kai doxa Kuriou eplaʸse ton oikon. )
BrTr And when Solomon had finished praying, then the fire came down from heaven, and devoured the whole-burnt-offerings and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the house.
ULT And when Solomon finished praying, then the fire came down from the heavens and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of Yahweh filled the house.
UST When Solomon finished praying, fire came down from the sky and burned up the animals that the people had sacrificed, as well as the other offerings. And the power and light of Yahweh filled the temple.
BSB § When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the LORD’s glory filled the house.
WMBB (Same as above)
NET When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord’s splendor filled the temple.
LSV And at Solomon’s finishing to pray, then the fire has come down from the heavens and consumes the burnt-offering and the sacrifices, and the glory of YHWH has filled the house,
FBV When Solomon finished praying, fire came down from heaven and burned up the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the Temple.
T4T When Solomon finished praying, fire came down from the sky and burned all the offerings and sacrifices that were on the altar, and the glorious radiance of Yahweh filled the temple.
LEB And when Solomon finished praying, then fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of Yahweh filled the house.
BBE Now when Solomon's prayers were ended, fire came down from heaven, burning up all the offerings; and the house was full of the glory of the Lord.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
ASV Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
DRA And when Solomon had made an end of his prayer, Are came down from heaven, and consumed the holocausts and the victims: and the majesty of the Lord tilled the house.
YLT And at Solomon's finishing to pray, then the fire hath come down from the heavens, and consumeth the burnt-offering and the sacrifices, and the honour of Jehovah hath filled the house,
Drby And when Solomon had ended praying, the fire came down from the heavens and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
RV Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
Wbstr Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
KJB-1769 Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
KJB-1611 ¶ [fn]Now when Solomon had made an ende of praying, the fire came downe from heauen, and consumed the burnt offering, and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the house.
(¶ Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering, and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the house.)
7:1 1.King.8. 54,&c. leuit.9.24.
Bshps And when Solomon had made an ende of praying, there came downe fire from heauen, and consumed the burnt offring and the sacrifices: & the house was filled with the glorie of the Lorde,
(And when Solomon had made an end of praying, there came down fire from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices: and the house was filled with the glory of the Lord,)
Gnva And when Salomon had made an ende of praying, fire came downe from heauen, and consumed the burnt offring and the sacrifices: and the glory of the Lord filled the house,
(And when Salomon had made an end of praying, fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices: and the glory of the Lord filled the house, )
Cvdl And wha Salomo had ended his praier, there fell a fyre from heauen, and cosumed the burntofferynge and the other offeringes. And the glory of the LORDE fylled the house,
(And wha Salomo had ended his praier, there fell a fire from heaven, and cosumed the burntofferynge and the other offeringes. And the glory of the LORD filled the house,)
Wyc And whanne Salomon schedynge preyeris hadde fillid, fier cam doun fro heuene, and deuouride brent sacrifices, and slayn sacrifices; and the maieste of the Lord fillide the hows.
(And when Salomon schedynge preyeris had fillid, fire came down from heaven, and devourede burnt sacrifices, and slain/killed sacrifices; and the mayest/maye of the Lord filled the house.)
Luth Und da Salomo ausgebetet hatte, fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrete das Brandopfer und andere Opfer. Und die Herrlichkeit des HErr’s erfüllete das Haus,
(And there Salomo ausgebetet had, fiel a fire from_the heaven and verzehrete the Brandopfer and other Opfer. And the Lordlichkeit the LORD’s erfüllete the house,)
ClVg Cumque complesset Salomon fundens preces, ignis descendit de cælo, et devoravit holocausta et victimas: et majestas Domini implevit domum.
(Cumque complesset Salomon fundens preces, ignis descendit about cælo, and devoravit holocausta and victimas: and mayestas Master implevit domum. )
7:1-3 When the Ark was brought to its place (see 5:13-14), the glorious presence of the Lord descended on the Temple. The divine glory remained in the Temple, preventing the priests from entering to perform their service (see “The Glory of God” Theme Note and “God’s Glory with His People” Theme Note).
(Occurrence 0) the house
(Some words not found in UHB: and,when,finished Shəlomoh to=pray and,the,fire came_down from,the,heaven and=she/it_ate the,burnt_offering and,the,sacrifices and,glory YHWH filled DOM the,temple )
Alternate translation: “Yahweh’s house” or “the temple”