Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsJAMGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN1 JHN)2 YHN2 JHN)3 YHN3 JHN)REV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 CHR 6:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 6:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shelomoh prayed, “Yahweh, you said that you would live in a dark cloud,

OET-LVthen Shəlomoh/(Solomon) he_said YHWH he_has_said that_dwell in/on/at/with_thick_darkness.

UHBאָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִ⁠שְׁכּ֖וֹן בָּ⁠עֲרָפֶֽל׃
   (ʼāz ʼāmar shəlomoh yhwh ʼāmar li⁠shəkkōn bā⁠ˊₐrāfel.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε εἰπε Σαλωμὼν, Κύριος εἶπε τοῦ κατασκηνῶσαι ἐν γνόφῳ,
   (Tote eipe Salōmōn, Kurios eipe tou kataskaʸnōsai en gnofōi, )

BrTrThen said Solomon, The Lord said that he would dwell in thick darkness.

ULTThen Solomon said, “Yahweh has said he would dwell in thick darkness,

USTThen Solomon prayed, “Yahweh, you said that you would live in a dark cloud.

BSBThen Solomon declared:
 ⇔ The LORD has said that He would dwell
 ⇔ in the thick cloud.

MSBThen Solomon declared:
 ⇔ The LORD has said that He would dwell
 ⇔ in the thick cloud.


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEThen Solomon said, “The LORD has said that he would dwell in the thick darkness.

WMBB (Same as above)

NETThen Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.

LSVThen Solomon said, “YHWH said [He would] dwell in thick darkness,

FBVThen Solomon spoke, “The Lord said that he lives in deep darkness.

T4TThen Solomon said, “Yahweh, you said that you would live in a dark cloud.

LEBThen Solomon said, “Yahweh has decided[fn] to dwell in the deep gloom.


6:1 Or “said”

BBEThen Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men,

MoffThen said Solomon:
 ⇔ The sun has the Eternal set in heaven,
 ⇔ but chosen himself to dwell in darkness;

JPSThen spoke Solomon: The LORD hath said that He would dwell in the thick darkness.

ASVThen spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.

DRAThen Solomon said: The Lord promised that he would dwell in a cloud.

YLTThen said Solomon, 'Jehovah said — to dwell in thick darkness,

DrbyThen said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness.

RVThen spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
   (Then spake Solomon, The LORD hath/has said that he would dwell in the thick darkness. )

SLTThen said Solomon, Jehovah said to dwell in thick clouds.

WbstrThen said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

KJB-1769Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
   (Then said Solomon, The LORD hath/has said that he would dwell in the thick darkness. )

KJB-1611¶ Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thicke darkenesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen Solomon sayde: The Lord hath spoken, howe that he wil dwell in the darcke cloude.
   (Then Solomon said: The Lord hath/has spoken, how that he will dwell in the dark cloud.)

GnvaThen Salomon sayd, The Lord hath sayde that he would dwell in the darke cloude:
   (Then Solomon said, The Lord hath/has said that he would dwell in the dark cloud: )

CvdlThen sayde Salomon: The LORDE sayde, that he wolde dwell in a darck cloude:
   (Then said Solomon: The LORD said, that he would dwell in a darck cloud:)

WyclThanne Salomon seide, The Lord bihiyte, that he wolde dwelle in derknesse;
   (Then Solomon said, The Lord promised, that he would dwell in darkness;)

LuthDa sprach Salomo: Der HErr hat geredet, zu wohnen im Dunkel.
   (So spoke Salomo: The LORD has talked, to/for live/reside in_the darkness.)

ClVgTunc Salomon ait: Dominus pollicitus est ut habitaret in caligine:[fn]
   (Then Salomon he_said: Master promised it_is as would_live in/into/on the_darkness: )


6.1 In caligine. Unde Job: Nubes latibulum ejus Job. 22.. Et Psalmista: Caligo sub pedibus ejus: et posuit tenebras latibulum Psal. 17.. Latibulum Domini sacra Scriptura: quæ sub parabolis et figuris cœlestia gestat sacramenta. Unde: Confitebor tibi, Domine, pater cœli et terræ, quoniam abscondisti hæc a sapientibus et prudentibus, et revelasti ea parvulis Matth. 11..


6.1 In the_darkness. From_where/who Yob: Nubes latibulum his Yob. 22.. And Psalmssta: Caligo under feet his: and put darkness latibulum Psal. 17.. Latibulum Master sacra Scriptura: which under parabolis and figuris heaven deedst sacraments. From_where/who: I_will_confess to_you, Master, father heavens and of_the_earth/land, since/because hidesti these_things from sapientibus and prudentibus, and you_revealed them little_oness Matth. 11..

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:1-2 The dedication ceremony culminated in Solomon’s poetic proclamation that expressed the most basic concept of the Temple. God had chosen to dwell in the thick cloud of darkness. The dedication of the Temple affirmed God’s choice of Israel as his people and his continuous presence in their midst.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) Yahweh has said that he

(Some words not found in UHB: then he/it_had_said Shəlomoh/(Solomon) YHWH he/it_had_said that,dwell in/on/at/with,thick_darkness )

Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh. Alternate translation: “Yahweh, you have said that you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) in thick darkness

(Some words not found in UHB: then he/it_had_said Shəlomoh/(Solomon) YHWH he/it_had_said that,dwell in/on/at/with,thick_darkness )

Here the word “thick” shows that the darkness is extreme. Yahweh spoke of not allowing sinful people to see him as if he were to live in darkness. Alternate translation: “in great darkness”

BI 2 Chr 6:1 ©