Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV DAN 4:37 verse available
UHB 34 כְּעַ֞ן אֲנָ֣ה נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר מְשַׁבַּ֨ח וּמְרוֹמֵ֤ם וּמְהַדַּר֙ לְמֶ֣לֶךְ שְׁמַיָּ֔א דִּ֤י כָל־מַעֲבָד֨וֹהִי֙ קְשֹׁ֔ט וְאֹרְחָתֵ֖הּ דִּ֑ין וְדִי֙ מַהְלְכִ֣ין בְּגֵוָ֔ה יָכִ֖ל לְהַשְׁפָּלָֽה׃פ ‡
(34 kəˊan ʼₐnāh nəⱱūkadneʦʦar məshabaḩ ūmərōmēm ūməhaddar ləmelek shəmayyāʼ diy kāl-maˊₐⱱādōhī qəshoţ vəʼorḩātēh din vədī mahləkin bəgēvāh yākil ləhashpālāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Now I, Nebuchadnezzar, praise, extol, and honor the King of heaven, for all his deeds are right, and his ways are just; and he is able to humble those who walk in pride.
UST Now I, Nebuchadnezzar, praise and honor God, the king who rules in heaven. All of his actions are just and right. And he is able to cause to become humble those who are proud, like I was.
BSB Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all His works are true and all His ways are just. And He is able to humble those who walk in pride.
OEB Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to humble.
CSB Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
NLT “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
NIV Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
CEV That's why I say: "Praise and honor the King who rules from heaven! Everything he does is honest and fair, and he can shatter the power of those who are proud."
ESV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
NASB “Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride.”
LSB Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride.”
1ST Now I, Nebukadne’tstsar, praise, exalt and honour the King of the Heavens, all of whose deeds are true and his ways just, and who can put down people who walk in pride.’
WEBBE Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.
WMBB (Same as above)
MSG (36-37)“At the same time that I was given back my mind, I was also given back my majesty and splendor, making my kingdom shine. All the leaders and important people came looking for me. I was reestablished as king in my kingdom and became greater than ever. And that’s why I’m singing—I, Nebuchadnezzar—singing and praising the King of Heaven:
“Everything he does is right,
and he does it the right way.
He knows how to turn a proud person
into a humble man or woman.”
NET Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
LSV Now I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honoring the King of the heavens, for all His works [are] truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.”
FBV So now I, Nebuchadnezzar, praise, honor, and glorify the King of Heaven, for everything he does is right, and his ways are true. He is able to humble those who are proud.
T4T Now I, Nebuchadnezzar, praise and honor [DOU] God, the king who rules in heaven. All of his actions are just and right. And he is able to cause to become humble those who are proud, like I was.”
LEB No LEB DAN 4:37 verse available
NRSV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are truth, and his ways are justice; and he is able to bring low those who walk in pride.
NKJV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.
BBE Now I, Nebuchadnezzar, give worship and praise and honour to the King of heaven; for all his works are true and his ways are right: and those who go in pride he is able to make low.
Moff No Moff DAN book available
JPS (4-34) Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all His works are truth, and His ways justice; and those that walk in pride He is able to abase.'
ASV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.
DRA No DRA DAN 4:37 verse available
YLT 'Now, I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honouring the King of the heavens, for all His works [are] truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.'
Drby Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of the heavens, all whose works are truth, and his paths judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
RV Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
Wbstr Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
KJB-1769 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
(Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgement: and those that walk in pride he is able to abase. )
KJB-1611 Now I Nebuchad-nezzar praise, and extoll and honour the King of heauen, all whose workes are truth, and his waies iudgement, and those that walke in pride he is able to abase.
(Now I Nebuchad-nezzar praise, and extoll and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his waies judgement, and those that walk in pride he is able to abase.)
Bshps Now therfore I Nabuchodonozor prayse, and extol, & magnifie the king of heauen, whose workes are all trueth, & his wayes iudgement, and those that walke in pryde he is able to abase.
(Now therefore I Nabuchodonozor prayse, and extol, and magnifie the king of heaven, whose works are all truth, and his ways judgement, and those that walk in pryde he is able to abase.)
Gnva No Gnva DAN 4:37 verse available
Cvdl The dyd I Nabuchodonosor, loaue, magnifie and prayse the kynge of heauen: for all his workes are true, and his wayes right. As for those that go on proudly, he is able to bri bringe them downe.
(The did I Nabuchodonosor, loaue, magnifie and praise the king of heaven: for all his works are true, and his ways right. As for those that go on proudly, he is able to bri bring them down.)
Wycl No Wycl DAN 4:37 verse available
Luth No Luth DAN 4:37 verse available
ClVg No ClVg DAN 4:37 verse available
4:37 The Most High God is the King of heaven as well as of earth. Human pride has no place before him, even that of the greatest of human kings.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
מְשַׁבַּ֨ח וּמְרוֹמֵ֤ם וּמְהַדַּר֙
(məshabaḩ ūmərōmēm ūməhaddar)
All three of these words have basically the same meaning and emphasize how greatly he praised God.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
מַהְלְכִ֣ין בְּגֵוָ֔ה
(mahləkin bəgēvāh)
This phrase uses walk to refer to the person who acts proud. Alternate translation: “who are proud”