Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel DAN 4:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 4:37 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNo OET-LV DAN 4:37 verse available

UHB34 כְּעַ֞ן אֲנָ֣ה נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר מְשַׁבַּ֨ח וּ⁠מְרוֹמֵ֤ם וּ⁠מְהַדַּר֙ לְ⁠מֶ֣לֶךְ שְׁמַיָּ֔⁠א דִּ֤י כָל־מַעֲבָד֨וֹ⁠הִי֙ קְשֹׁ֔ט וְ⁠אֹרְחָתֵ֖⁠הּ דִּ֑ין וְ⁠דִי֙ מַהְלְכִ֣ין בְּ⁠גֵוָ֔ה יָכִ֖ל לְ⁠הַשְׁפָּלָֽה׃פ
   (34 kəˊan ʼₐnāh nəⱱūkadneʦʦar məshabaḩ ū⁠mərōmēm ū⁠məhaddar lə⁠melek shəmayyā⁠ʼ diy kāl-maˊₐⱱādō⁠hī qəshoţ və⁠ʼorḩātē⁠h din və⁠dī mahləkin bə⁠gēvāh yākil lə⁠hashpālāh.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTNow I, Nebuchadnezzar, praise, extol, and honor the King of heaven, for all his deeds are right, and his ways are just; and he is able to humble those who walk in pride.

USTNow I, Nebuchadnezzar, praise and honor God, the king who rules in heaven. All of his actions are just and right. And he is able to cause to become humble those who are proud, like I was.

BSBNow I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all His works are true and all His ways are just. And He is able to humble those who walk in pride.


OEBNow I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to humble.

CSB Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.

NLT “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”

NIV Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.

CEV That's why I say: "Praise and honor the King who rules from heaven! Everything he does is honest and fair, and he can shatter the power of those who are proud."

ESV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.

NASB “Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride.”

LSB Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride.”

1ST Now I, Nebukadne’tstsar, praise, exalt and honour the King of the Heavens, all of whose deeds are true and his ways just, and who can put down people who walk in pride.’

WEBBENow I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.

WMBB (Same as above)

MSG(36-37)“At the same time that I was given back my mind, I was also given back my majesty and splendor, making my kingdom shine. All the leaders and important people came looking for me. I was reestablished as king in my kingdom and became greater than ever. And that’s why I’m singing—I, Nebuchadnezzar—singing and praising the King of Heaven:
  “Everything he does is right,
  and he does it the right way.
He knows how to turn a proud person
  into a humble man or woman.”

NETNow I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.

LSVNow I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honoring the King of the heavens, for all His works [are] truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.”

FBVSo now I, Nebuchadnezzar, praise, honor, and glorify the King of Heaven, for everything he does is right, and his ways are true. He is able to humble those who are proud.

T4TNow I, Nebuchadnezzar, praise and honor [DOU] God, the king who rules in heaven. All of his actions are just and right. And he is able to cause to become humble those who are proud, like I was.”

LEBNo LEB DAN 4:37 verse available

NRSV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are truth, and his ways are justice; and he is able to bring low those who walk in pride.

NKJV Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.

BBENow I, Nebuchadnezzar, give worship and praise and honour to the King of heaven; for all his works are true and his ways are right: and those who go in pride he is able to make low.

MoffNo Moff DAN book available

JPS(4-34) Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all His works are truth, and His ways justice; and those that walk in pride He is able to abase.'

ASVNow I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.

DRANo DRA DAN 4:37 verse available

YLT'Now, I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honouring the King of the heavens, for all His works [are] truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.'

DrbyNow I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of the heavens, all whose works are truth, and his paths judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

RVNow I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

WbstrNow I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

KJB-1769Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
   (Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgement: and those that walk in pride he is able to abase. )

KJB-1611Now I Nebuchad-nezzar praise, and extoll and honour the King of heauen, all whose workes are truth, and his waies iudgement, and those that walke in pride he is able to abase.
   (Now I Nebuchad-nezzar praise, and extoll and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his waies judgement, and those that walk in pride he is able to abase.)

BshpsNow therfore I Nabuchodonozor prayse, and extol, & magnifie the king of heauen, whose workes are all trueth, & his wayes iudgement, and those that walke in pryde he is able to abase.
   (Now therefore I Nabuchodonozor prayse, and extol, and magnifie the king of heaven, whose works are all truth, and his ways judgement, and those that walk in pryde he is able to abase.)

GnvaNo Gnva DAN 4:37 verse available

CvdlThe dyd I Nabuchodonosor, loaue, magnifie and prayse the kynge of heauen: for all his workes are true, and his wayes right. As for those that go on proudly, he is able to bri bringe them downe.
   (The did I Nabuchodonosor, loaue, magnifie and praise the king of heaven: for all his works are true, and his ways right. As for those that go on proudly, he is able to bri bring them down.)

WyclNo Wycl DAN 4:37 verse available

LuthNo Luth DAN 4:37 verse available

ClVgNo ClVg DAN 4:37 verse available


TSNTyndale Study Notes:

4:37 The Most High God is the King of heaven as well as of earth. Human pride has no place before him, even that of the greatest of human kings.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

מְשַׁבַּ֨ח וּ⁠מְרוֹמֵ֤ם וּ⁠מְהַדַּר֙

(məshabaḩ ū⁠mərōmēm ū⁠məhaddar)

All three of these words have basically the same meaning and emphasize how greatly he praised God.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

מַהְלְכִ֣ין בְּ⁠גֵוָ֔ה

(mahləkin bə⁠gēvāh)

This phrase uses walk to refer to the person who acts proud. Alternate translation: “who are proud”

BI Dan 4:37 ©