Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_unto last he_came_in before_me Dāniyyēʼl who his/its_name [is]_Belteshazzar after_name god_my and_whom a_spirit of_gods holy in/on/at/with_him and_dream_the to_him I_said.
4:5 Note: KJB: Dān.4.8
UHB 2 חֵ֥לֶם חֲזֵ֖ית וִֽידַחֲלִנַּ֑נִי וְהַרְהֹרִין֙ עַֽל־מִשְׁכְּבִ֔י וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ ‡
(2 ḩēlem ḩₐzēyt viydaḩₐlinnanī vəharhorīn ˊal-mishkəⱱiy vəḩezvēy rēʼshiy yəⱱahₐlunnanī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT I saw a dream that made me afraid. As I lay on my bed, the fantasies and the visions of my head alarmed me.
UST But one night I had a dream that caused me to be very afraid. I saw visions that terrified me as I lay on my bed.
BSB I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
OEB I saw a dream that made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me. Therefore I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, so that they might make known to me the interpretation of the dream.
WEBBE I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
WMBB (Same as above)
NET I saw a dream that frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed – these visions of my mind – were terrifying me.
LSV a dream I have seen, and it makes me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, trouble me.
FBV But then one night I had a dream that really scared me—I saw visions that terrified me while I lay in my bed.
T4T But one night I had a dream that caused me to be very afraid. I saw visions that terrified me as I lay on my bed.
LEB And I saw a dream and a revelation on my bed and it frightened me, and the visions of my head terrified me.
BBE I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.
Moff No Moff DAN book available
JPS (4-2) I saw a dream which made me afraid; and imaginings upon my bed and the visions of my head affrighted me.
ASV I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
DRA Till their colleague Daniel came in before me, whose name is Baltassar, according to the name of my god, who hath in him the spirit of the holy gods: and I told the dream before him.
YLT a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.
Drby I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
RV I saw a dream which made me afraid; the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
Wbstr I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
KJB-1769 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
KJB-1611 I saw a dreame which made me afraid, and the thoughts vpon my bed, and the visions of my head troubled me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Sawe a dreame, whiche made me afrayde, and the thoughtes vpon my bed, with the visios of my head, troubled me.
(Sawe a dreame, which made me afraid, and the thoughts upon my bed, with the visios of my head, troubled me.)
Gnva Till at the last Daniel came before mee, (whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, which hath the spirite of the holy gods in him) and before him I tolde the dreame, saying,
(Till at the last Daniel came before me, (whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, which hath/has the spirit of the holy gods in him) and before him I told the dreame, saying, )
Cvdl sawe a dreame, which made me afrayed: ad thoughtes that I had vpo my bed, with the visions of myne heade, troubled me.
(sawe a dreame, which made me afraid: ad thoughts that I had upo my bed, with the visions of mine heade, troubled me.)
Wycl Danyel, to whom the name was Balthasar, bi the name of my God, entride in my siyt, which Danyel hath the spirit of hooli goddis in hym silf; and Y spak the dreem bifor hym.
(Danyel, to whom the name was Balthasar, by the name of my God, entered in my sight, which Danyel hath/has the spirit of holy gods in himself; and I spake the dreem before him.)
Luth bis zuletzt Daniel vor mich kam, welcher Beltsazar heißt, nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen Götter hat. Und ich erzählte vor ihm den Traum:
(bis zuletzt Daniel before/in_front_of me came, which Beltsazar is_called, after to_him name(s) my God’s, the/of_the the spirit the/of_the holyen gods has. And I erzählte before/in_front_of him the Traum:)
ClVg donec collega ingressus est in conspectu meo Daniel, cui nomen Baltassar secundum nomen dei mei, qui habet spiritum deorum sanctorum in semetipso: et somnium coram ipso locutus sum.
(until collega ingressus it_is in in_sight mine Daniel, cui nomen Baltassar after/second nomen dei my/mine, who habet spiritum deorum sanctorum in semetipso: and somnium before ipso spoke sum. )
4:5 Nebuchadnezzar’s dream disrupted the false peace and serenity of the king’s misguided life.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
חֵ֥לֶם & וְהַרְהֹרִין֙ & וְחֶזְוֵ֥י
(Some words not found in UHB: and=unto finally on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in before,me Dāniyyēʼl that/who his/its=name Beltesatstsar after,name god,my and,whom spirit gods holy in/on/at/with,him and,dream,the to,him told )
These phrases mean basically the same thing.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
וִֽידַחֲלִנַּ֑נִי & יְבַהֲלֻנַּֽנִי
(Some words not found in UHB: and=unto finally on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in before,me Dāniyyēʼl that/who his/its=name Beltesatstsar after,name god,my and,whom spirit gods holy in/on/at/with,him and,dream,the to,him told )
These phrases are parallel and they mean the same thing.