Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But leave the stump with its roots in the ground, and bind it with a band of iron and bronze. Let it become wet with the dew in the tender grass of the field, accompanied only by those animals that live in the grass.
OET-LV [fn] this the_dream I_saw I Oh/the_king Nəⱱūkadneʦʦar and_you[fn] Oh_Bēləţəshaʼʦʦar interpretation_its tell as_to because that all_of the_wise_men_of kingdom_of_my not are_able interpretation_the to_make_know_me and_you[fn] are_able that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs).
4:15 Note: KJB: Dān.4.18
4:15 OSHB variant note: ו/אנתה: (x-qere) ’וְ/אַ֨נְתְּ’: lemma_c/607 morph_AC/Pp2ms id_27eoV וְ/אַ֨נְתְּ
4:15 OSHB variant note: ו/אנתה: (x-qere) ’וְ/אַ֣נְתְּ’: lemma_c/607 morph_AC/Pp2ms id_27Frb וְ/אַ֣נְתְּ
UHB 12 בְּרַ֨ם עִקַּ֤ר שָׁרְשׁ֨וֹהִי֙ בְּאַרְעָ֣א שְׁבֻ֔קוּ וּבֶֽאֱסוּר֙ דִּֽי־פַרְזֶ֣ל וּנְחָ֔שׁ בְּדִתְאָ֖א דִּ֣י בָרָ֑א וּבְטַ֤ל שְׁמַיָּא֙ יִצְטַבַּ֔ע וְעִם־חֵיוְתָ֥א חֲלָקֵ֖הּ בַּעֲשַׂ֥ב אַרְעָֽא׃ ‡
(12 bəram ˊiqqar shārəshōhī bəʼarˊāʼ shəⱱuqū ūⱱeʼₑşūr diy-farzel ūnəḩāsh bəditʼāʼ diy ⱱārāʼ ūⱱəţal shəmayyāʼ yiʦţabaˊ vəˊim-ḩēyvətāʼ ḩₐlāqēh baˊₐsaⱱ ʼarˊāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT But leave the stump of its roots in the earth, bound with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field. Let him be wet with the dew of heaven. Let his portion be with the animals in the grass of the earth.
UST But leave the stump of the tree and its roots in the ground. Fasten a band of iron and bronze around the stump, and allow it to stay there with grass around it.”
BSB But leave the stump with its roots in the ground, with a band of iron and bronze around it, in the tender grass of the field. Let him be drenched with the dew of heaven and graze with the beasts on the grass of the earth.
⇔
⇔
MSB But leave the stump with its roots in the ground, with a band of iron and bronze around it, in the tender grass of the field. Let him be drenched with the dew of heaven and graze with the beasts on the grass of the earth.
⇔
⇔
OEB But leave the stump of its roots in the earth, with a band of iron and bronze; bound with iron and bronze he will be fed with the grass of the field, and wet with the dew of heaven, and his portion will be with the animals.
WEBBE Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of the sky. Let his portion be with the animals in the grass of the earth.
WMBB (Same as above)
NET But leave its taproot in the ground,
⇔ with a band of iron and bronze around it
⇔ surrounded by the grass of the field.
⇔ Let it become damp with the dew of the sky,
⇔ and let it live with the animals in the grass of the land.
LSV but the stump of its roots leave in the earth, even with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field, and with the dew of the heavens is it wet, and with the beasts [is] his portion in the herb of the earth;
FBV But leave the stump and its roots in the ground, and bind it with iron and bronze, surrounded by the new grass of the field. Let him[fn] become soaked with the dew of heaven, and let him live with the animals outside in the undergrowth.
4:15 “Him”: there is a gradual transition from the actual image of the tree to its application to King Nebuchadnezzar.
T4T But leave the stump of the tree and its roots in the ground. Fasten a band of iron and bronze around the stump, and allow it to stay there with grass around it.”
LEB No LEB DAN book available
BBE But keep its broken end and its roots still in the earth, even with a band of iron and brass; let him have the young grass of the field for food, and let him be wet with the dew of heaven, and let his part be with the beasts.
Moff No Moff DAN book available
JPS (4-12) Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even in a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth;
ASV Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
DRA I king Nabuchodonosor saw this dream: thou, therefore, O Baltassar, tell me quickly the interpretation: for all the wise men of my kingdom axe not able to declare the meaning of it to me: but thou art able, because the spirit of the holy gods is in thee.
YLT but the stump of its roots leave in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and with the dew of the heavens is it wet, and with the beasts [is] his portion in the herb of the earth;
Drby Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be bathed with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth.
RV Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
(Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts/animals in the grass of the earth: )
SLT But leave the stump of its roots in the earth, and with a band of iron and brass, in the tender grass of the open field; and in the dew of the heavens it shall be wet, and its portion with the beasts in the green herb of the earth.
Wbstr Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the beasts in the grass of the earth.
KJB-1769 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:
(Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts/animals in the grass of the earth: )
KJB-1611 Neuerthelesse leaue the stumpe of his rootes in the earth, euen with a band of yron and brasse, in the tender grasse of the field, and let it be wet with the dew of heauen, and let his portion be with the beastes in the grasse of the earth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva This is the dreame, that I King Nebuchad-nezzar haue seene: therefore thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof: for all the wisemen of my kingdome are not able to shewe mee the interpretation: but thou art able, for the spirit of the holy gods is in thee.
(This is the dream, that I King Nebuchad-nezzar have seen: therefore thou/you, Oh Belteshazzar, declare the interpretation thereof: for all the wisemen of my kingdom are not able to show me the interpretation: but thou/you art able, for the spirit of the holy gods is in thee/you. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Hoc somnium vidi ego Nabuchodonosor rex: tu ergo Baltassar interpretationem narra festinus, quia omnes sapientes regni mei non queunt solutionem edicere mihi: tu autem potes, quia spiritus deorum sanctorum in te est.
(This a_dream/sleep I_saw I Nabuchodonosor king: you(sg) therefore Baltassar interpretation narra festinus, because everyone wise_people of_the_kingdom my/mine not/no queunt solutionem edicere to_me: you(sg) however potes, because spirit of_the_gods holy_place in/into/on you(sg) it_is. )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).
עִקַּ֤ר שָׁרְשׁ֨וֹהִי֙
(Some words not found in UHB: this/about_this the=dream I_saw I Oh/the=king Nəⱱūkadneʦʦar and,you Beltesatstsar interpretation,its tell as=to corresponding that/who all/each/any/every wise_men_of kingdom_of,my not be_able(mp) interpretation,the to=make_know=me and,you be_able that/who spirit_of gods holy on/over=you(fs) )
The stump is the part of the tree that is left above the ground after a tree is cut down.
וּבְטַ֤ל שְׁמַיָּא֙
(Some words not found in UHB: this/about_this the=dream I_saw I Oh/the=king Nəⱱūkadneʦʦar and,you Beltesatstsar interpretation,its tell as=to corresponding that/who all/each/any/every wise_men_of kingdom_of,my not be_able(mp) interpretation,the to=make_know=me and,you be_able that/who spirit_of gods holy on/over=you(fs) )
The dew of heaven is the moisture that is found on the ground in the mornings.