Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DAN 4:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 4:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] it_grew_great tree_the and_strong and_top_its it_reached to_sky_the and_visible_it to_ends of_all earth_the.


4:8 Note: KJB: Dān.4.11

UHB5 וְ⁠עַ֣ד אָחֳרֵ֡ין עַל֩ קָֽדָמַ֨⁠י דָּנִיֵּ֜אל דִּֽי־שְׁמֵ֤⁠הּ בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ כְּ⁠שֻׁ֣ם אֱלָהִ֔⁠י וְ⁠דִ֛י רֽוּחַ־אֱלָהִ֥ין קַדִּישִׁ֖ין בֵּ֑⁠הּ וְ⁠חֶלְמָ֖⁠א קָֽדָמ֥וֹ⁠הִי אַמְרֵֽת׃
   (5 və⁠ˊad ʼāḩₒrēyn ˊal qādāma⁠y dāniyyēʼl diy-shəmē⁠h bēləţəshaʼʦʦar kə⁠shum ʼₑlāhi⁠y və⁠diy rūaḩ-ʼₑlāhin qaddīshin bē⁠h və⁠ḩelmā⁠ʼ qādāmō⁠hī ʼamrēt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut at last Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar after the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods; and I told him the dream.

USTFinally, Daniel came to me, and I decided to tell him what I had dreamed. One of my officials had given him a new name, Belteshazzar, to honor my own god. I knew that the spirit of the holy gods was in him.


BSB  § But at last, into my presence came Daniel (whose name is Belteshazzar after the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods). And I told him the dream:

OEBBut at last there came before me Daniel, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, in whom is the spirit of the holy gods; and I told the dream to him:

WEBBut at last, Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods. I told the dream before him, saying,

WMB (Same as above)

NETLater Daniel entered (whose name is Belteshazzar after the name of my god, and in whom there is a spirit of the holy gods). I recounted the dream for him as well,

LSVAnd at last Daniel has come up before me, whose name [is] Belteshazzar—according to the name of my god—and in whom [is] the spirit of the holy gods, and the dream before him I have told:

FBVIn the end Daniel came before me and I told him the dream. (He is also called Belteshazzar after my god, and he has the spirit of the holy gods[fn] in him.)


4:8 “Spirit of the holy gods”: or, “spirit of the holy God.” Nebuchadnezzar clearly vacillated in his “god concepts”—one moment identifying the true God as the only one, while at other times referring to a pagan god as “his god.” Also verses 9 and 18; and 5:11 and 5:14.

T4TFinally, Daniel came to me, and I decided to tell him what I had dreamed. One of my officials had given him a new name, Belteshazzar, to honor my own god. I knew that the spirit of the holy gods was in him.

LEBThen at last[fn] Daniel came before mewhose name was[fn] Belteshazzar,according to[fn] the name of my god,and in whom was the spirit of the holy gods,[fn]and I related the dream to him.[fn]


?:? Literally “until another”

?:? Literally “who name his”

?:? Literally “like”

?:? Literally “and who the spirit of gods holy in him”

?:? Literally “and the dream before him I told”

BBEBut at last Daniel came in before me, he whose name was Belteshazzar, after the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I put the dream before him, saying,

MoffNo Moff DAN book available

JPS(4-5) But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods; and I told the dream before him:

ASVBut at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I told the dream before him, saying,

DRAThe tree was great, and strong: and the height thereof reached unto heaven: the sight thereof was even to the ends of all the earth.

YLTAnd at last come up before me hath Daniel, whose name [is] Belteshazzar — according to the name of my god — and in whom [is] the spirit of the holy gods, and the dream before him I have told:

DrbyBut at the last Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar, according to the name of my [fn]god, and in whom is the spirit of the holy [fn]gods; and before him I told the dream:


4.8 Elohim

RVBut at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I told the dream before him, saying,

WbstrBut at the last Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying ,

KJB-1769¶ But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,

KJB-1611¶ But at the last Daniel came in before me, (whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy Gods) & before him I told the dreame, saying,
   (¶ But at the last Daniel came in before me, (whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy Gods) and before him I told the dreame, saying,)

BshpsTill at the last Daniel came before me (whose name was Baltassar, according to the name of my God) which hath the spirite of the holy gods in hym, & before him I tolde the dreame, saying:
   (Till at the last Daniel came before me (whose name was Baltassar, according to the name of my God) which hath/has the spirit of the holy gods in him, and before him I told the dreame, saying:)

GnvaA great tree and strong, and the height thereof reached vnto heauen, and the sight thereof to the endes of all the earth.
   (A great tree and strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the endes of all the earth.)

Cvdltill at the last, there came one Daniel (otherwyse called Balthasar, acordinge to the name of my God) which hath the sprete of the holy goddes in him: to whom I tolde the dreame, sayenge:
   (till at the last, there came one Daniel (otherwyse called Balthasar, according to the name of my God) which hath/has the spirit of the holy gods in him: to whom I told the dreame, sayenge:)

WycAnd the tree was greet and strong, and the heiythe therof touchide heuene, and the biholdynge therof was `til to the endis of al erthe.
   (And the tree was great and strong, and the heiythe therof touchide heaven, and the biholdynge therof was `til to the endis of all earth.)

Luthgroß und dick; seine Höhe reichte bis in Himmel und breitete sich aus bis ans Ende des ganzen Landes.
   (groß and dick; his Höhe reichte until in heaven and breitete itself/yourself/themselves out of until ans Ende the entire lands.)

ClVgMagna arbor, et fortis, et proceritas ejus contingens cælum: aspectus illius erat usque ad terminos universæ terræ.
   (Magna arbor, and fortis, and proceritas his contingens the_sky: aspectus illius was until to terminos universæ terræ.)

BrTrNo BrTr DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

דִּֽי־שְׁמֵ֤⁠הּ בֵּלְטְשַׁאצַּר֙

(Some words not found in UHB: grew_large tree,the and,strong and,top,its reached to,sky,the and,visible,it to,ends all/each/any/every earth,the )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who I named Belteshazzar”

בֵּלְטְשַׁאצַּר֙

(Some words not found in UHB: grew_large tree,the and,strong and,top,its reached to,sky,the and,visible,it to,ends all/each/any/every earth,the )

Belteshazzar was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in Daniel 1:7.

BI Dan 4:8 ©