Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel HOS 2:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 2:0 ©

(All still tentative.)

UHB  



HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Hosea 2 Chapter Introduction

Structure and Formatting

This chapter is prophetic poetry. Yahweh announces judgment on Israel using an extended marriage metaphor of Israel as an unfaithful wife (v. 1) then promises restoration through a renewed covenant betrothal (v. 14).1. Yahweh exposes Israel’s unfaithfulness and judgment (1–13)2. Yahweh promises to restore and renew his people (14–23)

Religious and Cultural Concepts in This Chapter

Marriage as covenant metaphor

Yahweh depicts Israel’s worship of Baal as prostitution and adultery. His promised restoration is described as a new betrothal with faithfulness and compassion.

Symbolic names

The chapter frames rejection and restoration through meaningful Hebrew names: Ammi (“my people”), Ruhamah (“pitied”), Lo Ammi (“not my people”), Lo Ruhamah (“not pitied”), and Jezreel (“God sows”).

Translation Issues in This Chapter

Blended complaint of Hosea and Yahweh

In Chapter 1, Hosea marries Gomer, who is an unfaithful wife who bears children from her prostitution whom Hosea names Lo Ruhamah (“not pitied”) and Lo Ammi (“not my people”). In Chapter 2, beginning at verse 2, Hosea begins telling his children to plead with their mother to stop her prostitution, and then describes the punishments that he will do to her to bring her back to himself. But at some point in this description, it becomes clear that this is not just about Hosea and Gomer, but it is about Yahweh and his people, Israel. In verse 8 we get a strong hint that Yahweh is talking about his people when there is a switch from saying “her” to saying “they” in the last clause of the verse. The description of punishment continues using “her,” but it ends in verse 13 with “the declaration of Yahweh.” The rest of the chapter is then clearly about Israel. In this way, Hosea makes it clear that Yahweh intended his experience with Gomer to be a painful illustration of Yahweh’s experience with Israel, and we are to see them as blended and overlapping stories. Therefore, it is not possible to strictly identify who the verbs and pronouns in this chapter refer to. They are intended to tell both stories at the same time. If possible, do the same in your translation, with an explanation in a footnote, if necessary.

Person shifts and embedded quotes

Yahweh’s speech shifts between second and third person for Israel and contains embedded quotes from the unfaithful wife who represents Israel. Translators need to decide what to do with these shifts in order to avoid confusion about who is speaking or being addressed.

“the declaration of Yahweh”

Hosea uses the phrase “the declaration of Yahweh” throughout this chapter. When he does, he is attesting that what he has just said comes from Yahweh, not from him, and so Yahweh’s authority is behind it. In some cases, Yahweh himself uses the phrase to attest to the origins and authority of his own speech. Decide as a team how you will represent this phrase in your translation.

BI Hos 2:0 ©