Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they started a fire as the prearranged signal was to be the rising column of smoke up out of the city.

OET-LVAnd_the_agreement [which]_it_belonged for_men of_Yisrāʼēl/(Israel) with the_ambush [was]_do_much that_sent_up_they the_rising the_smoke from the_city.

UHBוְ⁠הַ⁠מּוֹעֵ֗ד הָיָ֛ה לְ⁠אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִם־הָ⁠אֹרֵ֑ב הֶ֕רֶב לְ⁠הַעֲלוֹתָ֛⁠ם מַשְׂאַ֥ת הֶ⁠עָשָׁ֖ן מִן־הָ⁠עִֽיר׃
   (və⁠ha⁠mmōˊēd hāyāh lə⁠ʼiysh yisrāʼēl ˊim-hā⁠ʼorēⱱ hereⱱ lə⁠haˊₐlōtā⁠m masʼat he⁠ˊāshān min-hā⁠ˊir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ σημεῖον ἦν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ μετὰ τοῦ ἐνέδρου τῆς μάχης ἀνενέγκαι αὐτοὺς σύσσημον καπνοῦ ἀπὸ τῆς πόλεως.
   (Kai saʸmeion aʸn tois huiois Israaʸl meta tou enedrou taʸs maⱪaʸs anenegkai autous sussaʸmon kapnou apo taʸs poleōs. )

BrTrAnd the children of Israel had a signal of battle with the liers in wait, that they should send up a [fn]signal of smoke from the city.


20:38 Or, a concerted signal.

ULTNow there was the prearranged plan for the men of Israel on behalf of the group hiding in ambush: load up so that they would send the rising column of the smoke up out of the city,

USTNow the arranged signal between the soldiers of Israel and the men hiding in secret would be that a great cloud of smoke would rise up out of the city.

BSB  § The men of Israel had arranged a signal with the men in ambush: When they sent up a great cloud of smoke from the city,


OEBNo OEB JDG book available

WEBBENow the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.

WMBB (Same as above)

NETThe Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush sent up a smoke signal from the city,

LSVAnd the appointed sign of the men of Israel with the ambush was their causing a great volume of smoke to go up from the city.

FBVThe agreement was that they would send up a great cloud of smoke to show the town had fallen.[fn]


20:38 “Show the town had fallen”: supplied for clarity.

T4TThe main group of Israeli men arranged with the men who would be hiding that they should send up a smoke signal to enable the main group of soldiers to know when they should attack. Then the main group of Israeli men retreated for a short distance, because they knew that the other Israeli men who had been hiding on the other side of Gibeah would attack the people of the tribe of Benjamin by surprise. So after the main group of Israeli men retreated a little distance, the men who had been hiding rushed out and ran into Gibeah and used their swords to kill everyone in the city. Then they started to burn the buildings.

LEBNow the appointed time for the men of Israel with the ambush was that they sent up for them a great amount of smoke from the city.

BBENow the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town,

MoffNo Moff JDG book available

JPSNow there was an appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait, that they should make a great beacon of smoke rise up out of the city. —

ASVNow the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.

DRANow the children of Israel had given a sign to them, whom they had laid in ambushes, that after they had taken the city, they should make a fire: that by the smoke rising on high, they might shew that the city was taken.

YLTAnd there was the appointed sign to the men of Israel with the ambush — their causing to go up a great volume of smoke from the city.

DrbyNow there was an appointed sign between the men of Israel and the ambush, that they should make a thick column of smoke rise up out of the city.

RVNow the appointed sign between the men of Israel and the liers in wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.

WbstrNow there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke to rise from the city.

KJB-1769Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.[fn][fn][fn]


20.38 sign: or, time

20.38 and: Heb. with

20.38 flame: Heb. elevation

KJB-1611[fn][fn][fn]Nowe there was an appointed signe between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise vp out of the citie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


20:38 Or, time.

20:38 Heb. with.

20:38 Heb. eleuation.

BshpsAnd an appoyntment had the men of Israel from the lyers in wayt, that they should make a great flambe and smoke ryse vp out of the citie.
   (And an appoyntment had the men of Israel from the liers in wayt, that they should make a great flambe and smoke rise up out of the city.)

GnvaAlso the men of Israel had appoynted a certaine time with the ambushmentes, that they should make a great flame and smoke rise vp out of the citie.
   (Also the men of Israel had appointed a certain time with the ambushmentes, that they should make a great flame and smoke rise up out of the city. )

CvdlThey were appoynted betwene them selues the men of Israel and the hynder watch, to fall vpon them with the swerde, whan the smoke of the cite arose.
   (They were appointed between themselves the men of Israel and the hynder watch, to fall upon them with the sword, when the smoke of the cite arose.)

WyclSotheli the sones of Israel hadden youe a signe to hem whiche thei hadden set in buyschementis, that aftir that thei hadden take the citee, thei schulden kyndle fier, and that bi smook stiynge an hiy, thei schulden schewe the citee takun.
   (Truly the sons of Israel had given a sign to them which they had set in buyschementis, that after that they had take the city, they should kyndle fire, and that by smook stiynge an hiy, they should show the city taken.)

LuthSie hatten aber eine Losung miteinander, die Männer von Israel und der Hinterhalt, mit dem Schwert über sie zu fallen, wenn der Rauch von der Stadt sich erhübe.
   (They/She hatten but one Losung miteinander, the men from Israel and the/of_the Hinterhalt, with to_him sword above they/she/them to fallen, when the/of_the Rauch from the/of_the city itself/yourself/themselves erhübe.)

ClVgSignum autem dederant filii Israël his quos in insidiis collocaverant, ut postquam urbem cepissent, ignem accenderent: ut ascendente in altum fumo, captam urbem demonstrarent.
   (Signum however dederant children Israel his which in insidiis collocaverant, as postquam city cepissent, ignem accenderent: as ascendente in altum fumo, captam city demonstrarent. )


TSNTyndale Study Notes:

20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

QUOTE_NOT_FOUND: Now a sign was to the men of Israel with the ambush

(Some words not found in UHB: and,the,agreement it_became for,men Yisrael with the,ambush great that,sent_up,they cloud the,smoke from/more_than the=city )

The author is introducing background information that will help readers understand in more detail what happen in this battle. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

QUOTE_NOT_FOUND: Now a sign was to the men of Israel with the ambush: “Make great to send up a column of smoke from the city,”

(Some words not found in UHB: and,the,agreement it_became for,men Yisrael with the,ambush great that,sent_up,they cloud the,smoke from/more_than the=city )

The author is presenting as a direct quotation what the main body of the army told the ambush to do as a sign. It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: [Now the men of Israel and the ambush had agreed on a sign: the ambush would send up a great column of smoke from the city]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

QUOTE_NOT_FOUND: Make great to send up a column of smoke from the city

(Some words not found in UHB: and,the,agreement it_became for,men Yisrael with the,ambush great that,sent_up,they cloud the,smoke from/more_than the=city )

This phrase expresses a single idea by using two expressions. The words make great tell in what way they should send up the column of smoke. Alternate translation: [Send up a great column of smoke from the city]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

QUOTE_NOT_FOUND: Make great to send up a column of smoke from the city

(Some words not found in UHB: and,the,agreement it_became for,men Yisrael with the,ambush great that,sent_up,they cloud the,smoke from/more_than the=city )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [Signal to us that you have captured the city by sending up a great column of smoke from it]

BI Jdg 20:38 ©