Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 20:38 verse available
OET-LV And_the_agreement [which]_it_belonged for_men of_Yisrāʼēl/(Israel) with the_ambush [was]_do_much that_sent_up_they the_rising the_smoke from the_city.
UHB וְהַמּוֹעֵ֗ד הָיָ֛ה לְאִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִם־הָאֹרֵ֑ב הֶ֕רֶב לְהַעֲלוֹתָ֛ם מַשְׂאַ֥ת הֶעָשָׁ֖ן מִן־הָעִֽיר׃ ‡
(vəhammōˊēd hāyāh ləʼiysh yisrāʼēl ˊim-hāʼorēⱱ hereⱱ ləhaˊₐlōtām masʼat heˊāshān min-hāˊiyr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now there was the prearranged plan for the men of Israel on behalf of the group hiding in ambush: load up so that they would send the rising column of the smoke up out of the city,
UST Now the arranged signal between the soldiers of Israel and the men hiding in secret would be that a great cloud of smoke would rise up out of the city.
BSB § The men of Israel had arranged a signal with the men in ambush: When they sent up a great cloud of smoke from the city,
OEB No OEB JDG book available
WEB Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
NET The Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush sent up a smoke signal from the city,
LSV And the appointed sign of the men of Israel with the ambush was their causing a great volume of smoke to go up from the city.
FBV The agreement was that they would send up a great cloud of smoke to show the town had fallen.[fn]
20:38 “Show the town had fallen”: supplied for clarity.
T4T 36-38 36-38The main group of Israeli men arranged with the men who would be hiding that they should send up a smoke signal to enable the main group of soldiers to know when they should attack. Then the main group of Israeli men retreated for a short distance, because they knew that the other Israeli men who had been hiding on the other side of Gibeah would attack the people of the tribe of Benjamin by surprise. So after the main group of Israeli men retreated a little distance, the men who had been hiding rushed out and ran into Gibeah and used their swords to kill everyone in the city. Then they started to burn the buildings.
LEB Now the appointed time for the men of Israel with the ambush was that they sent up for them a great amount of smoke from the city.
BBE Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town,
MOF No MOF JDG book available
JPS Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait, that they should make a great beacon of smoke rise up out of the city. —
ASV Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
DRA Now the children of Israel had given a sign to them, whom they had laid in ambushes, that after they had taken the city, they should make a fire: that by the smoke rising on high, they might shew that the city was taken.
YLT And there was the appointed sign to the men of Israel with the ambush — their causing to go up a great volume of smoke from the city.
DBY Now there was an appointed sign between the men of Israel and the ambush, that they should make a thick column of smoke rise up out of the city.
RV Now the appointed sign between the men of Israel and the liers in wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
WBS Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke to rise from the city.
KJB Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.[fn][fn][fn]
(Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.)
BB And an appoyntment had the men of Israel from the lyers in wayt, that they should make a great flambe and smoke ryse vp out of the citie.
(And an appoyntment had the men of Israel from the lyers in wayt, that they should make a great flambe and smoke rise up out of the city.)
GNV Also the men of Israel had appoynted a certaine time with the ambushmentes, that they should make a great flame and smoke rise vp out of the citie.
(Also the men of Israel had appointed a certain time with the ambushmentes, that they should make a great flame and smoke rise up out of the city. )
CB They were appoynted betwene them selues the men of Israel and the hynder watch, to fall vpon them with the swerde, whan the smoke of the cite arose.
(They were appointed between themselves the men of Israel and the hynder watch, to fall upon them with the swerde, when the smoke of the cite arose.)
WYC Sotheli the sones of Israel hadden youe a signe to hem whiche thei hadden set in buyschementis, that aftir that thei hadden take the citee, thei schulden kyndle fier, and that bi smook stiynge an hiy, thei schulden schewe the citee takun.
(Truly the sons of Israel had given a sign to them which they had set in buyschementis, that after that they had take the city, they should kyndle fire, and that by smook stiynge an hiy, they should show the city taken.)
LUT Sie hatten aber eine Losung miteinander, die Männer von Israel und der Hinterhalt, mit dem Schwert über sie zu fallen, wenn der Rauch von der Stadt sich erhübe.
(They/She hatten but one Losung miteinander, the men from Israel and the Hinterhalt, with to_him Schwert above they/she/them to fallen, when the Rauch from the city itself/yourself/themselves erhübe.)
CLV Signum autem dederant filii Israël his quos in insidiis collocaverant, ut postquam urbem cepissent, ignem accenderent: ut ascendente in altum fumo, captam urbem demonstrarent.
(Signum however dederant children Israël his which in insidiis collocaverant, as postquam urbem cepissent, ignem accenderent: as ascendente in altum fumo, captam urbem demonstrarent. )
BRN And the children of Israel had a signal of battle with the liers in wait, that they should send up a [fn]signal of smoke from the city.
20:38 Or, a concerted signal.
BrLXX Καὶ σημεῖον ἦν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ μετὰ τοῦ ἐνέδρου τῆς μάχης ἀνενέγκαι αὐτοὺς σύσσημον καπνοῦ ἀπὸ τῆς πόλεως.
(Kai saʸmeion aʸn tois huiois Israaʸl meta tou enedrou taʸs maⱪaʸs anenegkai autous sussaʸmon kapnou apo taʸs poleōs. )
20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).