Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They surrounded the Benyamites as they tried to flee, and easily ran them down as they tried to escape from the Gibeah region towards the east.
OET-LV They_surrounded DOM Binyāmīn pursued_them rest trod_down_them to opposite the_Giⱱˊāh toward_rise_of of_[the]_sun.
UHB כִּתְּר֤וּ אֶת־בִּנְיָמִן֙ הִרְדִיפֻ֔הוּ מְנוּחָ֖ה הִדְרִיכֻ֑הוּ עַ֛ד נֹ֥כַח הַגִּבְעָ֖ה מִמִּזְרַח־שָֽׁמֶשׁ׃ ‡
(kittərū ʼet-binyāmin hirdīfuhū mənūḩāh hidrīkuhū ˊad nokaḩ haggiⱱˊāh mimmizraḩ-shāmesh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέκοπτον τὸν Βενιαμὶν, καὶ ἐδίωξαν αὐτὸν ἀπὸ Νουὰ κατὰ πόδα αὐτοῦ ἕως ἀπέναντι Γαβαὰ πρὸς ἀνατολὰς ἡλίου.
(Kai katekopton ton Beniamin, kai ediōxan auton apo Noua kata poda autou heōs apenanti Gabaʼa pros anatolas haʸliou. )
BrTr And they cut down Benjamin, and pursued him from Nua closely till they came opposite Gabaa on the east.
ULT They surrounded Benjamin, they put him to flight. With ease they trampled him down as far as opposite the Gibeah region, in the direction of the rising sun.
UST They surrounded some of the men of the tribe of Benjamin, and pursued the others to the area east of Gibeah.
BSB They surrounded the Benjamites, pursued them, and easily overtook them in the vicinity of Gibeah on the east.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE They surrounded the Benjamites, chased them, and trod them down at their resting place, as far as near Gibeah towards the sunrise.
WMBB (Same as above)
NET They surrounded the Benjaminites, chased them from Nohah, and annihilated them all the way to a spot east of Geba.
LSV they have surrounded the Benjamites—they have pursued them—they have trodden them down with ease as far as the front of Gibeah, at the sun-rising.
FBV Chasing after the Benjamites, the Israelites surrounded them, easily overtaking them east of Gibeah.
T4T They surrounded some of the men of the tribe of Benjamin, and pursued the others to the area east of Gibeah.
LEB They surrounded Benjamin; they pursued them[fn] without rest[fn] and trod them[fn] down opposite Gibeah to the east.
BBE And crushing Benjamin down, they went after them, driving them from Nohah as far as the east side of Gibeah.
Moff No Moff JDG book available
JPS They inclosed the Benjamites round about, and chased them, and overtook them at their resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising.
ASV They inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trod them down at their resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising.
DRA And so it was, that they were slain on both sides by the enemies, and there was no rest of their men dying. They fell and were beaten down on the east side of the city Gabaa.
YLT they have compassed the Benjamites — they have pursued them — with ease they have trodden them down till over-against Gibeah, at the sun-rising.
Drby They encompassed the Benjaminites, chased them, trode them down at the resting-place over against Gibeah toward the sun-rising.
RV They enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down at their resting place, as far as over against Gibeah toward the sunrising.
Wbstr Thus they inclosed the Benjaminites on all sides, and chased them, and trod them down with ease over against Gibeah towards the sun-rising.
KJB-1769 Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.[fn][fn]
(Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trod them down with ease over against Gibeah toward the sunrising. )
KJB-1611 [fn][fn]Thus they inclosed the Beniamites round about, and chased them, and trode them downe with ease ouer against Gibeah toward the sunne rising.
(Thus they inclosed the Benyamites round about, and chased them, and trod them down with ease over against Gibeah toward the sun rising.)
Bshps And thus they compassed the Beniamites about, and chased them at Menuha, and ouerranne them, euen ouer against Gibea on the east syde.
(And thus they compassd the Benyamites about, and chased them at Menuha, and overran them, even over against Gibea on the east side.)
Gnva Thus they compassed the Beniamites about, and chased them at ease, and ouerranne them, euen ouer against Gibeah on the Eastside.
(Thus they compassd the Benyamites about, and chased them at ease, and overran them, even over against Gibeah on the Eastside. )
Cvdl And they compased BenIamin rounde aboute, and folowed vpon them vnto Mennah, and trode them downe tyll afore Gibea eastwarde.
(And they compased BenYamin round about, and followed upon them unto Mennah, and trod them down till afore Gibea eastward.)
Wycl And so it was doon, that thei weren slayn of enemyes on ech part, nether ony reste of men diynge was; and thei felden, and weren cast doun at the eest coost of the citee of Gabaa.
(And so it was doon, that they were slain/killed of enemies on each part, neither any rest of men diynge was; and they fieldn, and were cast down at the east coost of the city of Gabaa.)
Luth Und sie umringten Benjamin und jagten ihm nach bis gen Menuah und zertraten sie bis vor Gibea, gegen der Sonnen Aufgang.
(And they/she/them umringten Benyamin and yagten him after until to/toward Menuah and zertraten they/she/them until before/in_front_of Gibea, gegen the/of_the sunn Aufgang.)
ClVg Atque ita factum est, ut ex utraque parte ab hostibus cæderentur, nec erat ulla requies morientium. Ceciderunt, atque prostrati sunt ad orientalem plagam urbis Gabaa.
(Atque ita done it_is, as from utraque in_part/partly away hostibus cæderentur, but_not was ulla requies morientium. Ceciderunt, atque prostrati are to orientalem plagam urbis Gabaa. )
20:43 finally overtaking them east of Gibeah: The geography is complicated, with a further problem of possible confusion between Gibeah and nearby Geba (1 Sam 13:3–14:5; see also 1 Kgs 15:22).
Note 1 topic: writing-pronouns
כִּתְּר֤וּ אֶת בִּנְיָמִן֙
surrounded DOM Binyāmīnites
The pronoun They refers to the Israelite soldiers. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [The Israelite soldiers surrounded the Benjaminites]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
הִרְדִיפֻ֔הוּ
pursued,them
The author seems to mean implicitly that the Israelite soldiers encouraged one another to pursue the Benjaminites who were trying to escape. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [they encouraged one another to pursue the fleeing Benjaminites]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִמִּזְרַח שָֽׁמֶשׁ
toward,rise_of sun
The author is using the term rising of the sun by association to mean the east, since that is where the sun rises. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [east of the city]