Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:0 ©

(All still tentative.)

UHB  


OEBNo OEB JDG book available

MoffNo Moff JDG book available

KJB-16111 The Leuite in a generall assembly declareth his wrong. 8 The decree of the assembly. 12 The Beniamites being cited, make head against the Israelites. 18 The Israelites in two battels loose fourty thousand. 26 They destroy by a stratageme all the Beniamites, except sixe hundred.
   (1 The Levite in a generall assembly declareth his wrong. 8 The decree of the assembly. 12 The Benyamites being cited, make head against the Israelites. 18 The Israelites in two battles loose forty thousand. 26 They destroy by a stratageme all the Benyamites, except six hundred.)


UTNuW Translation Notes:

Judges 20 General Notes

Structure and Formatting

In this chapter, the author continues the story he began in Chapter 19 to show that Israel needed a godly king. He tells how the Benjaminites refused to surrender the men who had committed the outrageous crime and how the Israelites fought a very destructive war against them to purge Israel from the guilt and defilement of this crime.

Religious and Cultural Concepts in This Chapter

Why does the Levite say that the “lords of Gibeah” encircled the house?

As the Levite is giving an account of the crime to the Israelite assembly, he says that “the lords of Gibeah arose against me, and they encircled the house at night against me” (20:5). He probably does not mean that the legal rulers of the city of Gibeah did this, even though he is using the same term that the author uses for such rulers several times in Chapter 9 when he speaks of the “lords of Shechem.” (The phrase “the lords of the Philistines,” which occurs several times in Chapter 16, uses a different term for “lords,” but it has the same meaning.) Rather, the Levite probably means that the wicked men who surrounded the house where he was staying could do whatever they wanted in the city and no one could stop them. It was as if they actually were the “lords” of the city. The UST models one way to convey this meaning.

Why does the Levite say that the men of Gibeah intended to “kill” him?

The wicked men in Gibeah shout in 19:22 to those inside the house that they want to “know” the Levite, that is, to assault him sexually. When the Levite gives an account of their crime in 20:5, he says that they intended to kill him. He probably says this because he recognizes that while the men were going to use sex as a weapon, they intended to commit a crime of power and violence that would likely have involved killing him in the end. That is what they did to his concubine. The UST models one way to convey this meaning.

Translation Issues in This Chapter

“drawing a sword”

Several times in this chapter, the author describes men as “drawing a sword.” He is using one thing that a skilled fighter would learn to do to represent all the things that such a fighter would do. The meaning is that such men were experienced soldiers. Use a word or phrase in your translation that would convey that meaning. (See: figs-synecdoche)

BI Jdg 20:0 ©