Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:9 verse available

OET-LVAnd_counted the_people and_see/lo/see there_[was]_not there anyone of_inhabitants wwww wwww.

UHBוַ⁠יִּתְפָּקֵ֖ד הָ⁠עָ֑ם וְ⁠הִנֵּ֤ה אֵֽין־שָׁם֙ אִ֔ישׁ מִ⁠יּוֹשְׁבֵ֖י יָבֵ֥שׁ גִּלְעָֽד׃ 
   (va⁠yyitpāqēd hā⁠ˊām və⁠hinnēh ʼēyn-shām ʼiysh mi⁠yyōshəⱱēy yāⱱēsh gilˊād.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When the people inspected themselves, look, not anyone was there from the inhabitants of Jabesh Gilead.

UST They realized that when the soldiers were counted, there was no one who had come from the city of Jabesh Gilead.


BSB For when the people were counted, none of the residents of Jabesh-gilead were there.

OEBNo OEB JDG book available

WEB For when the people were counted, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.

NET When they took roll call, they noticed none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.

LSV And the people numbered themselves, and behold, there is no man from the inhabitants of Jabesh-Gilead.

FBV for once they had done a head count, there was nobody there from Jabesh-gilead.

T4TThey realized that when the soldiers were counted, there was no one from Jabesh-Gilead city who had come there.

LEB The people were counted, and no one was there from the inhabitants of Jabesh-gilead.

BBE For when the people were numbered, not one man of the people of Jabesh-gilead was present.

MOFNo MOF JDG book available

JPS For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.

ASV For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.

DRA (At that time also when they were in Silo, no one of them was found there.)

YLT And the people numbered themselves, and lo, there is not there a man of the inhabitants of Jabesh-Gilead.

DBY for the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-Gilead there.

RV For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.

WBS For the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.

KJB For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
  (For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there. )

BB For the people were viewed, and beholde there were none of the inhabitauntes of Iabes Gilead there.
  (For the people were viewed, and behold there were none of the inhabitauntes of Iabes Gilead there.)

GNV For when the people were vewed; beholde, none of the inhabitants of Iabesh Gilead were there.
  (For when the people were vewed; behold, none of the inhabitants of Iabesh Gilead were there. )

CB And beholde, there was not one man of the citesyns of Iabes in Gilead.
  (And behold, there was not one man of the citesyns of Iabes in Gilead.)

WYC Also in that tyme, whanne thei weren in Silo, noon of hem was foundun there.
  (Also in that time, when they were in Silo, noon of them was foundun there.)

LUT Denn sie zähleten das Volk, und siehe, da war kein Bürger da von Jabes in Gilead.
  (Because they/she/them zähleten the people, and siehe, there was kein Bürger there from Yabes in Gilead.)

CLV (Eo quoque tempore cum essent in Silo, nullus ex eis ibi repertus est.)
  ((Eo quoque tempore when/with they_would_be in Silo, nullus ex eis there repertus est.) )

BRN And the people were numbered, and there was not there a man from the inhabitants of Jabis Galaad.

BrLXX Καὶ ἐπεσκέπη ὁ λαὸς, καὶ οὐκ ἦν ἐκεῖ ἀνὴρ ἀπὸ οἰκούντων Ἰαβὶς Γαλαάδ.
  (Kai epeskepaʸ ho laos, kai ouk aʸn ekei anaʸr apo oikountōn Yabis Galaʼad. )


TSNTyndale Study Notes:

21:8-9 Jabesh-gilead was an important town east of the Jordan whose failure to participate in the war against Benjamin made a grievous break in solidarity (see 21:5).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) people were set out in an orderly manner

(Some words not found in UHB: and,counted the,people and=see/lo/see! not there (a)_man of,inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד )

Alternate translation: “people that were assembled at Mizpah were accounted for”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there

(Some words not found in UHB: and,counted the,people and=see/lo/see! not there (a)_man of,inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד )

This refers back to the earlier assembly at Mizpah. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “none of the inhabitants of Jabesh Gilead had been present at Mizpah”

BI Jdg 21:9 ©