Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They said, “Listen, there’s a celebration for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Bethel, east of the road that goes from Bethel uphill to Shechem, and on the south of Lebonah.”
OET-LV and_they_said here the_festival of_YHWH in/on/at/with_Shiloh from_days to_days which to_north of wwww rise_of_on the_sun of_highway the_goes_up from wwww Shəkem_to and_to_south of_Ləⱱōnāh.
UHB וַיֹּאמְר֡וּ הִנֵּה֩ חַג־יְהוָ֨ה בְּשִׁל֜וֹ מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה אֲשֶׁ֞ר מִצְּפ֤וֹנָה לְבֵֽית־אֵל֙ מִזְרְחָ֣ה הַשֶּׁ֔מֶשׁ לִמְסִלָּ֔ה הָעֹלָ֥ה מִבֵּֽית־אֵ֖ל שְׁכֶ֑מָה וּמִנֶּ֖גֶב לִלְבוֹנָֽה׃ ‡
(vayyoʼmərū hinnēh ḩag-yhwh bəshilō miyyāmim yāmimāh ʼₐsher miʦʦəfōnāh ləⱱēyt-ʼēl mizrəḩāh hashshemesh liməşillāh hāˊolāh mibēyt-ʼēl shəkemāh ūminnegeⱱ liləⱱōnāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν, ἰδοὺ δὴ ἑορτὴ Κυρίου ἐν Σηλὼμ ἀφʼ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας, ἥ ἐστιν ἀπὸ Βοῤῥᾶ τῆς Βαιθὴλ, κατʼ ἀνατολὰς ἡλίου ἐπὶ τῆς ὁδοῦ τῆς ἀναβαινούσης ἀπὸ Βαιθὴλ εἰς Συχὲμ, καὶ ἀπὸ Νότου τῆς Λεβωνᾶ.
(Kai eipan, idou daʸ heortaʸ Kuriou en Saʸlōm afʼ haʸmerōn eis haʸmeras, haʸ estin apo Boɽɽa taʸs Baithaʸl, katʼ anatolas haʸliou epi taʸs hodou taʸs anabainousaʸs apo Baithaʸl eis Suⱪem, kai apo Notou taʸs Lebōna. )
BrTr And they said, Lo! now there is a feast of the Lord [fn]from year to year in Selom, which is on the north of Bæthel, eastward on the way that goes up from Bæthel to Sychem, and from the south of Lebona.
21:19 Gr. from days to days. Hebraism.
ULT So they said, “Look, there is a feast for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Bethel, to the direction of the rising of the sun on the road that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.”
UST Then they had an idea. They said, “Every year there is a festival to honor Yahweh at Shiloh, which is north of Bethel and east of the road that extends from Bethel to Shechem, and it is south of the city of Lebonah.”
BSB § “But look,” they said, “there is a yearly feast to the LORD in Shiloh, which is north of Bethel east of the road that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE They said, “Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.”
WMBB (Same as above)
NET However, there is an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel (east of the main road that goes up from Bethel to Shechem) and south of Lebonah.”
LSV And they say, “Behold, a festival of YHWH [is] in Shiloh, from time to time, which [is] on the north of Beth-El, at the rising of the sun, by the highway which is going up from Beth-El to Shechem, and on the south of Lebonah.”
FBV Then they said, “Look! Every year there's the Lord's festival in Shiloh. It's held north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, south of Lebonah.”
T4T Then one of them ◄had an idea/thought of something that they could do►. He said, “Every year there is a festival to honor Yahweh at Shiloh, which is north of Bethel and east of the road that extends from Bethel to Shechem, and it is south of Lebonah city.”
LEB And they said, “Look, the annual feast of Yahweh is in Shiloh, which is to the north of Bethel, east[fn] of the main road that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.
21:19 Literally “rising of the sun”
BBE And they said, See, every year there is a feast of the Lord in Shiloh, which is to the north of Beth-el, on the east side of the highway which goes up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.
Moff No Moff JDG book available
JPS And they said: 'Behold, there is the feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.'
ASV And they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.
DRA So they took counsel, and said: Behold there is a yearly solemnity of the Lord in Silo, which is situate on the north of the city of Bethel, and on the east side of the way, that goeth from Bethel to Sichem, and on the south of the town of Lebona.
YLT And they say, 'Lo, a festival of Jehovah [is] in Shiloh, from time to time, which [is] on the north of Beth-El, at the rising of the sun, by the highway which is going up from Beth-El to Shechem, and on the south of Lebonah.'
Drby And they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, toward the sun-rising of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.
RV And they said, Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.
Wbstr Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.
KJB-1769 Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.[fn][fn][fn]
(Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth/goes up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah. )
21.19 yearly: Heb. from year to year
21.19 on the east…: or, toward the sunrising
21.19 of the highway: or, on the highway
KJB-1611 [fn][fn][fn]Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yerely, in a place which is on the Northside of Bethel on the East side of the hie way that goeth vp from Bethel to Shechem, and on the South of Lebanon.
(Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly, in a place which is on the Northside of Bethel on the East side of the high way that goeth/goes up from Bethel to Shechem, and on the South of Lebanon.)
Bshps Then they sayde: Behold, there is a feast of ye Lorde yerely in Silo, which is on the northside of Bethel, & on the cast side of the way that goeth from Bethel to Sichem, and south from Libanon.
(Then they said: Behold, there is a feast of ye/you_all Lord yearly in Silo, which is on the northside of Bethel, and on the cast side of the way that goeth/goes from Bethel to Sichem, and south from Libanon.)
Gnva Therefore they said, Beholde, there is a feast of the Lord euery yere in Shiloh in a place, which is on the Northside of Beth-el, and on the Eastside of the way that goeth vp from Beth-el to Shechem, and on the South of Lebonah.
(Therefore they said, Behold, there is a feast of the Lord every year in Shiloh in a place, which is on the Northside of Beth-el, and on the Eastside of the way that goeth/goes up from Beth-el to Shechem, and on the South of Lebonah. )
Cvdl And they sayde: Beholde there is a yearly feast of the LORDE at Silo, which lieth on the northsyde of the Gods house, and on the eastside of the strete as a ma goeth from Bethel vnto Sichem, and lieth on the south side of Libona.
(And they said: Behold there is a yearly feast of the LORD at Silo, which lieth/lies on the northsyde of the Gods house, and on the eastside of the street as a man goeth/goes from Bethel unto Sichem, and lieth/lies on the south side of Libona.)
Wycl And thei token a counsel, and seiden, Lo! annyuersarie solempnyte of the Lord is in Silo, whych is set at the north of the citee of Bethel, and at the eest coost of the weie that goith from Bethel to Siccyma, and at the south of the citee of Lebona.
(And they token a counsel, and said, Lo! annyuersarie solempnyte of the Lord is in Silo, whych is set at the north of the city of Bethel, and at the east coost of the way that goeth/goes from Bethel to Siccyma, and at the south of the city of Lebona.)
Luth Und sie sprachen: Siehe, es ist ein Jahrfest des HErr’s zu Silo, die zu mitternachtwärts liegt gegen Bethel, gegen der Sonnen Aufgang, auf der Straße, da man hinaufgehet von Bethel gen Sichem; und von mittagwärts liegt sie gegen Libona.
(And they/she/them said: See, it is a Yahrfest the LORD’s to Silo, the to mitternachtwärts liegt gegen Bethel, gegen the/of_the sunn Aufgang, on the/of_the road, there man hinaufgehet from Bethel to/toward Sichem; and from mittagwärts liegt they/she/them gegen Libona.)
ClVg Ceperuntque consilium, atque dixerunt: Ecce solemnitas Domini est in Silo anniversaria, quæ sita est ad septentrionem urbis Bethel, et ad orientalem plagam viæ, quæ de Bethel tendit ad Sichimam, et ad meridiem oppidi Lebona.
(Ceperuntque consilium, atque dixerunt: Behold solemnitas Master it_is in Silo anniversaria, which sita it_is to septentrionem urbis Bethel, and to orientalem plagam viæ, which about Bethel tendit to Sichimam, and to meridiem oppidi Lebona. )
21:19 The annual grape harvest festival . . . in Shiloh may originally have been a Canaanite feast.
Note 1 topic: translate-plural
from days to days
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
In Hebrew, the plural of days can mean a year. That is the meaning in this context. Alternate translation: “from year to year” or “each year”
Note 2 topic: writing-background
That is from the north to Bethel, from the rising of the sun to the road going up from Bethel {to} Shechem and from the south to Lebonah
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
By way of background, the author is informing his readers of the location of Shiloh. In your translation, present this background information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
{is} from the north to Bethel
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
The author is speaking of the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. In your translation, indicate this relative location in the way that is characteristic of your culture. Alternate translation: “is to the north of Bethel”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
from the rising of the sun to the road
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
The author is using the phrase the rising of the sun by association to mean the east, since the sun rises in the east. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the east to the road”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
from the rising of the sun to the road
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
The author is speaking of the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. In your translation, indicate this relative location in the way that is characteristic of your culture. Alternate translation: “to the east of the road”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
and from the south to Lebonah
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
Indicate this relative location as well in the way that is characteristic of your culture. Alternate translation: “and to the south of Lebonah”
Note 7 topic: translate-names
to Lebonah
(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )
The word Lebonah is the name of a town.