Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They said, “Listen, there’s a celebration for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Bethel, east of the road that goes from Bethel uphill to Shechem, and on the south of Lebonah.”

OET-LVand_they_said here the_festival of_YHWH in/on/at/with_Shiloh from_days to_days which to_north of wwww rise_of_on the_sun of_highway the_goes_up from wwww Shəkem_to and_to_south of_Ləⱱōnāh.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֡וּ הִנֵּה֩ חַג־יְהוָ֨ה בְּ⁠שִׁל֜וֹ מִ⁠יָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָ⁠ה אֲשֶׁ֞ר מִ⁠צְּפ֤וֹנָ⁠ה לְ⁠בֵֽית־אֵל֙ מִזְרְחָ֣⁠ה הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ לִ⁠מְסִלָּ֔ה הָ⁠עֹלָ֥ה מִ⁠בֵּֽית־אֵ֖ל שְׁכֶ֑מָ⁠ה וּ⁠מִ⁠נֶּ֖גֶב לִ⁠לְבוֹנָֽה׃
   (va⁠yyoʼmə hinnēh ḩag-yhwh bə⁠shilō mi⁠yyāmim yāmimā⁠h ʼₐsher mi⁠ʦʦəfōnā⁠h lə⁠ⱱēyt-ʼēl mizrəḩā⁠h ha⁠shshemesh li⁠məşillāh hā⁠ˊolāh mi⁠bēyt-ʼēl shəkemā⁠h ū⁠mi⁠nnegeⱱ li⁠ləⱱōnāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπαν, ἰδοὺ δὴ ἑορτὴ Κυρίου ἐν Σηλὼμ ἀφʼ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας, ἥ ἐστιν ἀπὸ Βοῤῥᾶ τῆς Βαιθὴλ, κατʼ ἀνατολὰς ἡλίου ἐπὶ τῆς ὁδοῦ τῆς ἀναβαινούσης ἀπὸ Βαιθὴλ εἰς Συχὲμ, καὶ ἀπὸ Νότου τῆς Λεβωνᾶ.
   (Kai eipan, idou daʸ heortaʸ Kuriou en Saʸlōm afʼ haʸmerōn eis haʸmeras, haʸ estin apo Boɽɽa taʸs Baithaʸl, katʼ anatolas haʸliou epi taʸs hodou taʸs anabainousaʸs apo Baithaʸl eis Suⱪem, kai apo Notou taʸs Lebōna. )

BrTrAnd they said, Lo! now there is a feast of the Lord [fn]from year to year in Selom, which is on the north of Bæthel, eastward on the way that goes up from Bæthel to Sychem, and from the south of Lebona.


21:19 Gr. from days to days. Hebraism.

ULTSo they said, “Look, there is a feast for Yahweh from time to time at Shiloh, which is on the north of Bethel, to the direction of the rising of the sun on the road that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.”

USTThen they had an idea. They said, “Every year there is a festival to honor Yahweh at Shiloh, which is north of Bethel and east of the road that extends from Bethel to Shechem, and it is south of the city of Lebonah.”

BSB  § “But look,” they said, “there is a yearly feast to the LORD in Shiloh, which is north of Bethel east of the road that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThey said, “Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.”

WMBB (Same as above)

NETHowever, there is an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel (east of the main road that goes up from Bethel to Shechem) and south of Lebonah.”

LSVAnd they say, “Behold, a festival of YHWH [is] in Shiloh, from time to time, which [is] on the north of Beth-El, at the rising of the sun, by the highway which is going up from Beth-El to Shechem, and on the south of Lebonah.”

FBVThen they said, “Look! Every year there's the Lord's festival in Shiloh. It's held north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, south of Lebonah.”

T4TThen one of them had an idea/thought of something that they could do►. He said, “Every year there is a festival to honor Yahweh at Shiloh, which is north of Bethel and east of the road that extends from Bethel to Shechem, and it is south of Lebonah city.”

LEBAnd they said, “Look, the annual feast of Yahweh is in Shiloh, which is to the north of Bethel, east[fn] of the main road that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.


21:19 Literally “rising of the sun”

BBEAnd they said, See, every year there is a feast of the Lord in Shiloh, which is to the north of Beth-el, on the east side of the highway which goes up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd they said: 'Behold, there is the feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.'

ASVAnd they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.

DRASo they took counsel, and said: Behold there is a yearly solemnity of the Lord in Silo, which is situate on the north of the city of Bethel, and on the east side of the way, that goeth from Bethel to Sichem, and on the south of the town of Lebona.

YLTAnd they say, 'Lo, a festival of Jehovah [is] in Shiloh, from time to time, which [is] on the north of Beth-El, at the rising of the sun, by the highway which is going up from Beth-El to Shechem, and on the south of Lebonah.'

DrbyAnd they said, Behold, there is a feast of Jehovah from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, toward the sun-rising of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.

RVAnd they said, Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.

WbstrThen they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.

KJB-1769Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.[fn][fn][fn]
   (Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth/goes up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah. )


21.19 yearly: Heb. from year to year

21.19 on the east…: or, toward the sunrising

21.19 of the highway: or, on the highway

KJB-1611[fn][fn][fn]Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yerely, in a place which is on the Northside of Bethel on the East side of the hie way that goeth vp from Bethel to Shechem, and on the South of Lebanon.
   (Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly, in a place which is on the Northside of Bethel on the East side of the high way that goeth/goes up from Bethel to Shechem, and on the South of Lebanon.)


21:19 Heb. from yeere to yeere.

21:19 Or, towards the Sunne rising.

21:19 Or, on.

BshpsThen they sayde: Behold, there is a feast of ye Lorde yerely in Silo, which is on the northside of Bethel, & on the cast side of the way that goeth from Bethel to Sichem, and south from Libanon.
   (Then they said: Behold, there is a feast of ye/you_all Lord yearly in Silo, which is on the northside of Bethel, and on the cast side of the way that goeth/goes from Bethel to Sichem, and south from Libanon.)

GnvaTherefore they said, Beholde, there is a feast of the Lord euery yere in Shiloh in a place, which is on the Northside of Beth-el, and on the Eastside of the way that goeth vp from Beth-el to Shechem, and on the South of Lebonah.
   (Therefore they said, Behold, there is a feast of the Lord every year in Shiloh in a place, which is on the Northside of Beth-el, and on the Eastside of the way that goeth/goes up from Beth-el to Shechem, and on the South of Lebonah. )

CvdlAnd they sayde: Beholde there is a yearly feast of the LORDE at Silo, which lieth on the northsyde of the Gods house, and on the eastside of the strete as a ma goeth from Bethel vnto Sichem, and lieth on the south side of Libona.
   (And they said: Behold there is a yearly feast of the LORD at Silo, which lieth/lies on the northsyde of the Gods house, and on the eastside of the street as a man goeth/goes from Bethel unto Sichem, and lieth/lies on the south side of Libona.)

WyclAnd thei token a counsel, and seiden, Lo! annyuersarie solempnyte of the Lord is in Silo, whych is set at the north of the citee of Bethel, and at the eest coost of the weie that goith from Bethel to Siccyma, and at the south of the citee of Lebona.
   (And they token a counsel, and said, Lo! annyuersarie solempnyte of the Lord is in Silo, whych is set at the north of the city of Bethel, and at the east coost of the way that goeth/goes from Bethel to Siccyma, and at the south of the city of Lebona.)

LuthUnd sie sprachen: Siehe, es ist ein Jahrfest des HErr’s zu Silo, die zu mitternachtwärts liegt gegen Bethel, gegen der Sonnen Aufgang, auf der Straße, da man hinaufgehet von Bethel gen Sichem; und von mittagwärts liegt sie gegen Libona.
   (And they/she/them said: See, it is a Yahrfest the LORD’s to Silo, the to mitternachtwärts liegt gegen Bethel, gegen the/of_the sunn Aufgang, on the/of_the road, there man hinaufgehet from Bethel to/toward Sichem; and from mittagwärts liegt they/she/them gegen Libona.)

ClVgCeperuntque consilium, atque dixerunt: Ecce solemnitas Domini est in Silo anniversaria, quæ sita est ad septentrionem urbis Bethel, et ad orientalem plagam viæ, quæ de Bethel tendit ad Sichimam, et ad meridiem oppidi Lebona.
   (Ceperuntque consilium, atque dixerunt: Behold solemnitas Master it_is in Silo anniversaria, which sita it_is to septentrionem urbis Bethel, and to orientalem plagam viæ, which about Bethel tendit to Sichimam, and to meridiem oppidi Lebona. )


TSNTyndale Study Notes:

21:19 The annual grape harvest festival . . . in Shiloh may originally have been a Canaanite feast.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-plural

from days to days

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

In Hebrew, the plural of days can mean a year. That is the meaning in this context. Alternate translation: “from year to year” or “each year”

Note 2 topic: writing-background

That is from the north to Bethel, from the rising of the sun to the road going up from Bethel {to} Shechem and from the south to Lebonah

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

By way of background, the author is informing his readers of the location of Shiloh. In your translation, present this background information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

{is} from the north to Bethel

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

The author is speaking of the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. In your translation, indicate this relative location in the way that is characteristic of your culture. Alternate translation: “is to the north of Bethel”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

from the rising of the sun to the road

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

The author is using the phrase the rising of the sun by association to mean the east, since the sun rises in the east. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the east to the road”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

from the rising of the sun to the road

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

The author is speaking of the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. In your translation, indicate this relative location in the way that is characteristic of your culture. Alternate translation: “to the east of the road”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

and from the south to Lebonah

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

Indicate this relative location as well in the way that is characteristic of your culture. Alternate translation: “and to the south of Lebonah”

Note 7 topic: translate-names

to Lebonah

(Some words not found in UHB: and=they_said see/lo/see! festival YHWH in/on/at/with,Shiloh from=days to=days which/who to,north, of, אֵל rise_of,on the,sun of,highway the,goes_up from, אֵל Shechem,to and,to,south of,Lebonah )

The word Lebonah is the name of a town.

BI Jdg 21:19 ©