Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the Benyamites returned and were given the young women from Yabesh-Gilead, but there wasn’t enough of them.

OET-LVAnd_returned Binyāmīn in/on/at/with_time the_that and_gave to/for_them the_women whom they_had_preserved_alive from_women wwww wwww and_not they_found to/for_them so.

UHBוַ⁠יָּ֤שָׁב בִּנְיָמִן֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא וַ⁠יִּתְּנ֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֣ר חִיּ֔וּ מִ⁠נְּשֵׁ֖י יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד וְ⁠לֹֽא־מָצְא֥וּ לָ⁠הֶ֖ם כֵּֽן׃
   (va⁠yyāshāⱱ binyāmin bā⁠ˊēt ha⁠hiyʼ va⁠yyittə lā⁠hem ha⁠nnāshim ʼₐsher ḩiyyū mi⁠nnəshēy yāⱱēsh gilˊād və⁠loʼ-māʦəʼū lā⁠hem kēn.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψε Βενιαμὶν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὰς γυναῖκας ἃς ἐζωοποίησαν ἀπὸ τῶν θυγατέρων Ἰαβὶς Γαλαάδ· καὶ ἤρεσεν αὐτοῖς οὕτω.
   (Kai epestrepse Beniamin pros tous huious Israaʸl en tōi kairōi ekeinōi, kai edōkan autois hoi huioi Israaʸl tas gunaikas has ezōopoiaʸsan apo tōn thugaterōn Yabis Galaʼad; kai aʸresen autois houtō. )

BrTrAnd Benjamin returned to the children of Israel at that time, and the children of Israel gave them the women whom they had saved alive of the daughters of Jabis Galaad; and [fn]they were content.


21:14 Gr. it pleased them thus.

ULTBenjamin returned at that time and they gave to them the women who were alive from the women of Jabesh Gilead. But they had not found sufficient for them.

USTSo the men came back from the rock of Rimmon. The Israelites gave to them the young women from Jabesh Gilead. But there were only four hundred women There were not enough women for those six hundred men.

BSBAnd at that time the Benjamites returned and were given the women who were spared from Jabesh-gilead. But there were not enough women for all of them.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEBenjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh Gilead. There still weren’t enough for them.

WMBB (Same as above)

NETThe Benjaminites returned at that time, and the Israelites gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around.

LSVand Benjamin turns back at that time, and they give to them the women whom they have kept alive of the women of Jabesh-Gilead, and they have not found for [all of] them so.

FBVSo the men of Benjamin went back home, and gave to them the four hundred women from Jabesh-gilead who had been spared as wives. However, there wasn't enough for all of them.

T4TSo the men came back from Rimmon Rock. The Israelis gave to them the women from Jabesh-Gilead whom they had not killed. But there were only 400 women. But there were not enough women for those 600 men.

LEBAnd Benjamin returned at that time, and they gave to them the women whom they kept alive from Jabesh-gilead; but they were not enough for them.

BBEThen Benjamin came back; and they gave them the women whom they had kept from death among the women of Jabesh-gilead: but still there were not enough for them.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead; and yet so they sufficed them not.

ASVAnd Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.

DRAAnd the children of Benjamin came at that time, and wives were given them of the daughters of Jabes Galaad: but they found no others, whom they might give in like manner.

YLTand Benjamin turneth back at that time, and they give to them the women whom they have kept alive of the women of Jabesh-Gilead, and they have not found for [all of] them so.

DrbyAnd Benjamin came again at that time; and they gave them the wives whom they had saved alive of the women of Jabesh-Gilead; but even so they found not enough for them.

RVAnd Benjamin returned at that time; and they gave them the women which they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.

WbstrAnd Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.

KJB-1769And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.

KJB-1611And Beniamin came againe at that time, and they gaue them wiues which they had saued aliue of the women of Iabesh Gilead: and yet so they sufficed them not.
   (And Benyamin came again at that time, and they gave them wives which they had saved alive of the women of Yabesh Gilead: and yet so they sufficed them not.)

BshpsAnd Beniamin came againe at that time, and they gaue them wyues which they had saued alyue of the woman of Iabes Gilead: But they suffised them not.
   (And Benyamin came again at that time, and they gave them wives which they had saved alive of the woman of Yabes Gilead: But they sufficed them not.)

GnvaAnd Beniamin came againe at that time, and they gaue them wiues which they had saued aliue of the women of Iabesh Gilead: but they had not so ynough for them.
   (And Benyamin came again at that time, and they gave them wives which they had saved alive of the women of Yabesh Gilead: but they had not so enough for them. )

CvdlSo the children of BenIamin came agayne at the same tyme, and thy gaue them wemen which they had of the wemen of Iabes in Gilead, and founde no mo after that maner.
   (So the children of BenYamin came again at the same time, and thy/your gave them women which they had of the women of Yabes in Gilead, and found no more after that manner.)

WyclAnd the sones of Beniamyn camen in that tyme, and the douytris of Jabes of Galaad weren youun to hem to wyues; forsothe thei founden not othere wymmen, whiche thei schulden yyue in lijk maner.
   (And the sons of Benyamin came in that time, and the daughters of Yabes of Galaad were given to them to wives; forsothe they found not other women, which they should give in like manner.)

LuthAlso kamen die Kinder Benjamin wieder zu derselbigen Zeit; und sie gaben ihnen die Weiber, die sie hatten erhalten von den Weibern zu Jabes in Gilead; und sie fanden keine mehr also.
   (So came the children Benyamin again to derselbigen Zeit; and they/she/them gave to_them the women, the they/she/them hatten erhalten from the women to Yabes in Gilead; and they/she/them found no more also.)

ClVgVeneruntque filii Benjamin in illo tempore, et datæ sunt eis uxores de filiabus Jabes Galaad: alias autem non repererunt, quas simili modo traderent.
   (And_they_came children Benyamin in illo tempore, and datæ are to_them uxores about daughterbus Yabes Galaad: alias however not/no repererunt, which simili modo traderent. )

BI Jdg 21:14 ©