Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 21 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 21:4 verse available
OET-LV And_he/it_was on_next_day and_got_up_early the_people and_built there an_altar and_offered burnt_offerings and_fellowship_offerings.
UHB וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ הָעָ֔ם וַיִּבְנוּ־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיַּעֲל֥וּ עֹל֖וֹת וּשְׁלָמִֽים׃פ ‡
(vayəhī mimmāḩₒrāt vayyashəⱪiymū hāˊām vayyiⱱnū-shām mizbēaḩ vayyaˊₐlū ˊolōt ūshəlāmiym.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now it happened the next day that the people rose up early and they built an altar there and they offered up burnt offerings and peace offerings.
UST Early the next morning the people built an altar. Then they completely burned some sacrifices on the altar, and also offered other sacrifices to restore fellowship with God.
BSB § The next day the people got up early, built an altar there, and presented burnt offerings and peace offerings.
OEB No OEB JDG book available
WEB On the next day, the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
NET The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace.
LSV And it comes to pass on the next day, that the people rise early, and build an altar there, and cause burnt-offerings and peace-offerings to ascend.
FBV The next day they got up early, built an altar, and brought burnt offerings and friendship offerings.
T4T Early the next morning the people built an altar. Then they completely burned some sacrifices on the altar, and also offered other sacrifices to maintain fellowship with God.
LEB On the next day the people rose early, and they built there an altar and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings.
BBE Then on the day after, the people got up early and made an altar there, offering burned offerings and peace-offerings.
MOF No MOF JDG book available
JPS And it came to pass on the morrow that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.
ASV And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.
DRA And rising early the next day, they built an altar: and offered there holocausts, and victims of peace, and they said:
YLT And it cometh to pass on the morrow, that the people rise early, and build there an altar, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings.
DBY And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered up burnt-offerings and peace-offerings.
RV And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
WBS And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings, and peace-offerings.
KJB And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
BB And on the morowe the people rose vp betyme, and made there an aulter, and offered burnt offeringes and peace offeringes.
(And on the morrow the people rose up betyme, and made there an altar, and offered burnt offeringes and peace offeringes.)
GNV And on the morow the people rose vp and made there an altar, and offred burnt offrings and peace offrings.
(And on the morrow the people rose up and made there an altar, and offered burnt offrings and peace offrings. )
CB But on the morow the people gat the vp early, and builded there an altare, and offred burntofferinges and deedofferynges.
(But on the morrow the people gat the up early, and builded there an altar, and offered burntofferinges and deadofferynges.)
WYC Sotheli in the tother day thei risiden eerli, and bildyden an auter, and offriden there brent sacrifices and pesible sacrifices, and seiden,
(Truly in the tother day they risiden early, and bildyden an altar, and offriden there burnt sacrifices and pesible sacrifices, and said,)
LUT Des andern Morgens machte sich das Volk frühe auf und bauete da einen Altar und opferten Brandopfer und Dankopfer.
(Des change Morgens made itself/yourself/themselves the people frühe on and bauete there a altar and opferten Brandopfer and Dankopfer.)
CLV Altera autem die diluculo consurgentes, exstruxerunt altare: obtuleruntque ibi holocausta, et pacificas victimas, et dixerunt:
(Altera however die diluculo consurgentes, exstruxerunt altare: obtuleruntque there holocausta, and pacificas victimas, and dixerunt: )
BRN And it came to pass on the morrow that the people rose up early, and built there an altar, and offered up whole-burnt-offerings and [fn]peace-offerings.
21:4 See chap 20. 26.
BrLXX Καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον, καὶ ὤρθρισεν ὁ λαὸς, καὶ ᾠκοδόμησαν ἐκεῖ θυσιαστήριον, καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις καὶ τελείας.
(Kai egeneto taʸ epaurion, kai ōrthrisen ho laos, kai ōkodomaʸsan ekei thusiastaʸrion, kai anaʸnegkan holokautōseis kai teleias. )