Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 21:13 verse available
OET-LV and_sent all the_congregation and_they_spoke to the_descendants of_Binyāmīn who in/on/at/with_rock of_Rimmon and_proclaimed to/for_them peace.
UHB וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיְדַבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּסֶ֣לַע רִמּ֑וֹן וַיִּקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם שָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyishələḩū ⱪāl-hāˊēdāh vayədabrū ʼel-bənēy ⱱinyāmin ʼₐsher bəşelaˊ rimmōn vayyiqrəʼū lāhem shālōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The entire assembly reached out and they spoke to the sons of Benjamin who were at the rock of Rimmon, and they proclaimed peace to them.
UST Then all the Israelites who had gathered sent a message to the six hundred men who were at the rock of Rimmon. They said that they would like to make peace with them.
BSB § Then the whole congregation sent a message of peace to the Benjamites who were at the rock of Rimmon.
OEB No OEB JDG book available
WEB The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
NET The entire assembly sent messengers to the Benjaminites at the cliff of Rimmon and assured them they would not be harmed.
LSV And all the congregation sends [word] and speaks to the sons of Benjamin who [are] in the rock of Rimmon, and proclaims peace to them;
FBV Then the whole assembly sent a message to the Benjamites at Pomegranate Rock to tell them, “Peace!”
T4T Then all the Israelis who had gathered sent a message to the 600 men who were at Rimmon Rock. They said that they would like to make peace with them.
LEB Then the congregation sent and spoke all this to the descendants[fn] of Benjamin whowere at the rock of Rimmon, and they assured them they would not be hurt.[fn]
BBE And all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace.
MOF No MOF JDG book available
JPS And the whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
ASV And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
DRA And they sent messengers to the children of Benjamin, that were in the rock Remmon, and commanded them to receive them in peace.
YLT And all the company send, and speak, unto the sons of Benjamin who [are] in the rock Rimmon, and proclaim to them peace;
DBY And the whole assembly sent to speak to the children of Benjamin that were at the cliff of Rimmon, and to proclaim peace to them.
RV And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
WBS And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably to them.
KJB And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.[fn][fn]
(And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.)
BB And the whole congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rocke of Rimmon, and called peaceably vnto them.
(And the whole congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rock of Rimmon, and called peaceably unto them.)
GNV Then the whole Congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rocke of Rimmon, and called peaceably vnto them:
(Then the whole Congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rock of Rimmon, and called peaceably unto them: )
CB Then sent the whole congregacion, and caused to talke with the children of BenIamin, which were in the stonie rocke of Rimo and called vnto them frendly.
(Then sent the whole congregation, and caused to talk with the children of BenIamin, which were in the stonie rock of Rimo and called unto them frendly.)
WYC And `thei senten messangeris to the sones of Beniamyn, that weren in the stoon of Remmon; and thei comaundiden to hem, that thei schulden resseyue tho wymmen in pees.
(And `thei sent messangeris to the sons of Beniamyn, that were in the stone of Remmon; and they commandedn to them, that they should receive tho women in peace.)
LUT Da sandte die ganze Gemeine hin und ließ reden mit den Kindern Benjamin, die im Fels Rimmon waren, und riefen ihnen friedlich.
(So sandte the ganze Gemeine there and let reden with the Kindern Benjamin, the in_the Fels Rimmon waren, and riefen ihnen friedlich.)
CLV Miseruntque nuntios ad filios Benjamin, qui erant in petra Remmon, et præceperunt eis, ut eos susciperent in pace.
(Miseruntque nuntios to filios Benyamin, who they_were in petra Remmon, and præceperunt eis, as them susciperent in pace. )
BRN And all the congregation sent and spoke to the children of Benjamin in the rock Remmon, and invited them to make peace.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλαν πᾶσα ἡ συναγωγὴ, καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς υἱοὺς Βενιαμεὶν ἐν τῇ πέτρᾳ Ῥεμμὼν, καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην.
(Kai apesteilan pasa haʸ sunagōgaʸ, kai elalaʸsan pros tous huious Beniamein en taʸ petra Ɽemmōn, kai ekalesan autous eis eiraʸnaʸn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) they were offering them peace
(Some words not found in UHB: and,sent all/each/any/every the,congregation and=they_spoke to/towards sons_of Binyāmīn which/who in/on/at/with,rock Rimmon and,proclaimed to/for=them peace )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word peace, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “they wanted to stop fighting with them”