Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 7:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 7:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and during the night Yahweh told Gideon, “Get ready and lead them down into the camp, because I have made you victorious.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH arise go_down in/on/at/with_camp if/because given_it in/on/at/with_hand_your.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ בַּ⁠לַּ֣יְלָה הַ⁠ה֔וּא וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ יְהוָ֔ה ק֖וּם רֵ֣ד בַּֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה כִּ֥י נְתַתִּ֖י⁠ו בְּ⁠יָדֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yə ba⁠llaylāh ha⁠hūʼ va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v yhwh qūm rēd ba⁠mmaḩₐneh kiy nətattiy⁠v bə⁠yāde⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow it happened during that night Yahweh said to him, “Arise! Go down into the camp, for I have given him over into your hand.

USTDuring that night, Yahweh said to Gideon, “Get up and go down to their camp, and you will hear something that will convince you that I will enable your men to defeat them.


BSB  § That night the LORD said to Gideon, “Get up and go down against the camp, for I have delivered it into your hand.

OEBNo OEB JDG book available

WEBThat same night, Yahweh said to him, “Arise, go down into the camp, for I have delivered it into your hand.

WMBThat same night, the LORD said to him, “Arise, go down into the camp, for I have delivered it into your hand.

NETThat night the Lord said to Gideon, “Get up! Attack the camp, for I am handing it over to you.

LSVAnd it comes to pass, on that night, that YHWH says to him, “Rise, go down into the camp, for I have given it into your hand;

FBVThat night the Lord spoke to Gideon, “Get up, go down and attack the camp, for I have handed it over to you.

T4TThat night, Yahweh said to Gideon, “Get up and go down to their camp, and you will hear something that will convince you that I will enable your men to defeat them.

LEBAnd that night Yahweh said to him, “Get up; go down against the camp, for I have given it into your hand.

BBEThe same night the Lord said to him, Up! go down now against their army, for I have given them into your hands.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd it came to pass the same night, that the LORD said unto him: 'Arise, get thee down upon the camp; for I have delivered it into thy hand.

ASVAnd it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thy hand.

DRAThe same night the Lord said to him: Arise, and go down into the camp: because I have delivered them into thy hand.

YLTAnd it cometh to pass, on that night, that Jehovah saith unto him, 'Rise, go down into the camp, for I have given it into thy hand;

DrbyAnd it came to pass in that night, that Jehovah said to him, Arise, go down to the camp; for I have given it into thy hand.

RVAnd it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thine hand.

WbstrAnd it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, go down to the host; for I have delivered it into thy hand.

KJB-1769¶ And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
   (¶ And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee/you down unto the host; for I have delivered it into thine/your hand.)

KJB-1611¶ And it came to passe the same night, that the LORD sayd vnto him, Arise, get thee downe vnto the hoste, for I haue deliuered it into thine hand.
   (¶ And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee/you down unto the hoste, for I have delivered it into thine/your hand.)

BshpsAnd the same nyght the Lorde sayde vnto him: Aryse, get thee downe vnto the hoast, for I haue delyuered it into thyne hand.
   (And the same night the Lord said unto him: Aryse, get thee/you down unto the hoast, for I have delivered it into thine/your hand.)

GnvaAnd the same night the Lord sayde vnto him, Arise, get thee downe vnto the hoste: for I haue deliuered it into thine hand.
   (And the same night the Lord said unto him, Arise, get thee/you down unto the hoste: for I have delivered it into thine/your hand.)

CvdlAnd the same night sayde the LORDE vnto him: Vp, and go downe in to the hoost, for I haue geuen them ouer in to thy hande.
   (And the same night said the LORD unto him: Vp, and go down in to the hoost, for I have given them over in to thy/your hande.)

WycIn the same nyyt the Lord seyde to hym, Ryse thou, and go doun in to `the castels of Madian, for Y haue bitake hem in thin hond;
   (In the same night the Lord seyde to him, Ryse thou/you, and go down in to `the castles of Madian, for I have bitake them in thin hond;)

LuthUnd der HErr sprach in derselben Nacht zu ihm: Stehe auf und gehe hinab zum Lager; denn ich habe es in deine Hände gegeben.
   (And the/of_the LORD spoke in derselben night to him: Stehe on and go down for_the Lager; because I have it in your hands given.)

ClVgEadem nocte dixit Dominus ad eum: Surge, et descende in castra: quia tradidi eos in manu tua.
   (Eadem nocte he_said Master to eum: Surge, and descende in castra: because tradidi them in by_hand your.)

BrTrAnd it came to pass in that night that the Lord said to him, Arise, go down into the camp, for I have delivered it into thy hand.

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Κύριος, ἀνάστα, κατάβηθι ἐν τῇ παρεμβολῇ, ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου.
   (Kai egenaʸthaʸ en taʸ nukti ekeinaʸ, kai eipe pros auton Kurios, anasta, katabaʸthi en taʸ parembolaʸ, hoti paredōka autaʸn en taʸ ⱪeiri sou.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ק֖וּם

get_up

Yahweh is using the expression Arise to tell Gideon to take action and lead his army down into the valley to attack the Midianites. Gideon probably was lying in bed when Yahweh spoke to him that night, but the meaning of the term Arise is not simply that Gideon should get out of bed. See how you translated the same expression in 4:14. Alternate translation: “Get going”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

רֵ֣ד בַּֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה כִּ֥י נְתַתִּ֖י⁠ו בְּ⁠יָדֶֽ⁠ךָ

go_down in/on/at/with,camp that/for/because/then/when given,it in/on/at/with,hand,your

Yahweh is using the term camp by association to mean the Midianite army in its camp. Alternate translation: “Go down and attack the Midianite army where it is encamped, for I have given you the power to defeat it”

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

נְתַתִּ֖י⁠ו בְּ⁠יָדֶֽ⁠ךָ

given,it in/on/at/with,hand,your

Yahweh is using the past tense to describe something that is going to happen in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If it would be clearer in your language, you could use the future tense in your translation and express the emphasis in another way. Alternate translation: “I will certainly give it into your hand”

BI Jdg 7:9 ©