Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 7:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 7:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water.

OET-LVAnd_he/it_was the_number the_lapped in/on/at/with_hands_their to mouths_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder the_troops they_bowed_down on knees_their to_drink water.

UHBוַ⁠יְהִ֗י מִסְפַּ֞ר הַֽ⁠מֲלַקְקִ֤ים בְּ⁠יָדָ⁠ם֙ אֶל־פִּי⁠הֶ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ וְ⁠כֹל֙ יֶ֣תֶר הָ⁠עָ֔ם כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵי⁠הֶ֖ם לִ⁠שְׁתּ֥וֹת מָֽיִם׃ס
   (va⁠yəhiy mişpar ha⁠mₐlaqqim bə⁠yādā⁠m ʼel-pī⁠hem shəlosh mēʼōt ʼiysh və⁠kol yeter hā⁠ˊām kārəˊū ˊal-birkēy⁠hem li⁠shəttōt māyim)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς τῶν λαψάντων ἐν χειρὶ αὐτῶν πρὸς τὸ στόμα αὐτῶν, τριακόσιοι ἄνδρες· καὶ πᾶν τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔκλιναν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῶν πιεῖν ὕδωρ.
   (Kai egeneto ho arithmos tōn lapsantōn en ⱪeiri autōn pros to stoma autōn, triakosioi andres; kai pan to kataloipon tou laou eklinan epi ta gonata autōn piein hudōr. )

BrTrAnd the number of those that lapped with their hand to their mouth was three hundred men; and all the rest of the people bowed upon their knees to drink water.

ULTNow it happened that the number of those who lapped with their hand to their mouth was three hundred men, but all of the rest of the people knelt down on their knees to drink water.

USTSo when they drank, only three hundred men used their hands to bring water to their mouths. All the others drank by kneeling down and putting their mouths into the water.

BSBAnd the number of those who lapped the water with their hands to their mouths was three hundred men; all the others knelt to drink.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.

WMBB (Same as above)

NETThree hundred men lapped; the rest of the men kneeled to drink water.

LSVAnd the number of those lapping with their hand to their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.

FBVThree hundred lapped water from their hands to their mouths. All the rest knelt down to drink the water.

T4TSo when they drank, only 300 men drank from their hands. All the others drank with their mouths down in the water.

LEBThe number of those lapping up the water with their hand to their mouth was three hundred men; all the rest of the troops kneeled to drink the water.

BBENow the number of those who took up the water with their tongues was three hundred; all the rest of the people went down on their knees to the water.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

ASVAnd the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

DRAAnd the number of them that had lapped water, casting it with the hand to their mouth, was three hundred men: and all the rest of the multitude had drunk kneeling.

YLTAnd the number of those lapping with their hand unto their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.

DrbyAnd the number of them that lapped, with their hand to their mouth, were three hundred men; and all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.

RVAnd the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

WbstrAnd the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

KJB-1769And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

KJB-1611And the number of them that lapped putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed downe vpon their knees to drinke water.
   (And the number of them that lapped putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.)

BshpsAnd the number of them that put their handes to their mouthes and lapped, were three hundred men: But all ye remnaunt of ye people kneeled downe vpon their knees to dryncke water.
   (And the number of them that put their hands to their mouths and lapped, were three hundred men: But all ye/you_all remnaunt of ye/you_all people kneeled down upon their knees to drink water.)

GnvaAnd the nomber of them that lapped by putting their handes to their mouthes, were three hundreth men: but all the remnant of the people kneeled downe vpon their knees to drinke water.
   (And the number of them that lapped by putting their hands to their mouthes, were three hundreth men: but all the remnant of the people kneeled down upon their knees to drink water. )

CvdlThen was the nombre of them that had licked out of the hande to the mouth, thre hundreth men.
   (Then was the number of them that had licked out of the hand to the mouth, three hundreth men.)

WycAnd so the noumbre of hem, that lapiden watris bi hond castynge to the mouth, was thre hundrid men; forsothe al the tothir multitude drank knelynge.
   (And so the number of them, that lapiden waters by hand casting/throwing to the mouth, was three hundred men; forsothe all the other multitude drank knelynge.)

LuthDa war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Munde, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken.
   (So what/which the Zahl derer, the geleckt hatten out_of the/of_the hand for_the Munde, threehundert Mann; the other people all/everything had knieend getrunken.)

ClVgFuit itaque numerus eorum qui manu ad os projiciente lambuerunt aquas, trecenti viri: omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat.[fn]
   (Fuit therefore numerus their who by_hand to os proyiciente lambuerunt waters, trecenti viri: everyone however reliqua multitudo flexo poplite biberat. )


7.6 Fuit itaque numerus eorum, etc. AUG., quæst. 47 in Jud. Et factus est numerus eorum qui lambuerunt manu sua, lingua sua, trecenti viri. Plerique Latini codices non habent manu sua, sed tantum lingua sua, etc., usque ad David quoque tanquam contemptibilem se canem appellat.


7.6 Fuit therefore numerus their, etc. AUG., quæst. 47 in Yud. And factus it_is numerus their who lambuerunt by_hand sua, lingua sua, trecenti viri. Plerique Latini codices not/no habent manu sua, but only lingua sua, etc., until to David too tanquam contemptibilem se canem appellat.


TSNTyndale Study Notes:

7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

בְּ⁠יָדָ⁠ם֙ אֶל־פִּי⁠הֶ֔ם

in/on/at/with,hands,their to/towards mouths,their

Since the author is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural forms of hand and mouth. Alternate translation: “with their hands to their mouths”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵי⁠הֶ֖ם

got_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees,their

See how you translated the similar expression in the previous verse. Alternate translation: “knelt down”

BI Jdg 7:6 ©