Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water.
OET-LV And_he/it_was the_number the_lapped in/on/at/with_hands_their to mouths_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder the_troops they_bowed_down on knees_their to_drink water.
UHB וַיְהִ֗י מִסְפַּ֞ר הַֽמֲלַקְקִ֤ים בְּיָדָם֙ אֶל־פִּיהֶ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ וְכֹל֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵיהֶ֖ם לִשְׁתּ֥וֹת מָֽיִם׃ס ‡
(vayəhiy mişpar hamₐlaqqim bəyādām ʼel-pīhem shəlosh mēʼōt ʼiysh vəkol yeter hāˊām kārəˊū ˊal-birkēyhem lishəttōt māyim.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς τῶν λαψάντων ἐν χειρὶ αὐτῶν πρὸς τὸ στόμα αὐτῶν, τριακόσιοι ἄνδρες· καὶ πᾶν τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔκλιναν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῶν πιεῖν ὕδωρ.
(Kai egeneto ho arithmos tōn lapsantōn en ⱪeiri autōn pros to stoma autōn, triakosioi andres; kai pan to kataloipon tou laou eklinan epi ta gonata autōn piein hudōr. )
BrTr And the number of those that lapped with their hand to their mouth was three hundred men; and all the rest of the people bowed upon their knees to drink water.
ULT Now it happened that the number of those who lapped with their hand to their mouth was three hundred men, but all of the rest of the people knelt down on their knees to drink water.
UST So when they drank, only three hundred men used their hands to bring water to their mouths. All the others drank by kneeling down and putting their mouths into the water.
BSB And the number of those who lapped the water with their hands to their mouths was three hundred men; all the others knelt to drink.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
WMBB (Same as above)
NET Three hundred men lapped; the rest of the men kneeled to drink water.
LSV And the number of those lapping with their hand to their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.
FBV Three hundred lapped water from their hands to their mouths. All the rest knelt down to drink the water.
T4T So when they drank, only 300 men drank from their hands. All the others drank with their mouths down in the water.
LEB The number of those lapping up the water with their hand to their mouth was three hundred men; all the rest of the troops kneeled to drink the water.
BBE Now the number of those who took up the water with their tongues was three hundred; all the rest of the people went down on their knees to the water.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
ASV And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
DRA And the number of them that had lapped water, casting it with the hand to their mouth, was three hundred men: and all the rest of the multitude had drunk kneeling.
YLT And the number of those lapping with their hand unto their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.
Drby And the number of them that lapped, with their hand to their mouth, were three hundred men; and all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.
RV And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
Wbstr And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
KJB-1769 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
KJB-1611 And the number of them that lapped putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed downe vpon their knees to drinke water.
(And the number of them that lapped putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.)
Bshps And the number of them that put their handes to their mouthes and lapped, were three hundred men: But all ye remnaunt of ye people kneeled downe vpon their knees to dryncke water.
(And the number of them that put their hands to their mouths and lapped, were three hundred men: But all ye/you_all remnaunt of ye/you_all people kneeled down upon their knees to drink water.)
Gnva And the nomber of them that lapped by putting their handes to their mouthes, were three hundreth men: but all the remnant of the people kneeled downe vpon their knees to drinke water.
(And the number of them that lapped by putting their hands to their mouthes, were three hundreth men: but all the remnant of the people kneeled down upon their knees to drink water. )
Cvdl Then was the nombre of them that had licked out of the hande to the mouth, thre hundreth men.
(Then was the number of them that had licked out of the hand to the mouth, three hundreth men.)
Wyc And so the noumbre of hem, that lapiden watris bi hond castynge to the mouth, was thre hundrid men; forsothe al the tothir multitude drank knelynge.
(And so the number of them, that lapiden waters by hand casting/throwing to the mouth, was three hundred men; forsothe all the other multitude drank knelynge.)
Luth Da war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Munde, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken.
(So what/which the Zahl derer, the geleckt hatten out_of the/of_the hand for_the Munde, threehundert Mann; the other people all/everything had knieend getrunken.)
ClVg Fuit itaque numerus eorum qui manu ad os projiciente lambuerunt aquas, trecenti viri: omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat.[fn]
(Fuit therefore numerus their who by_hand to os proyiciente lambuerunt waters, trecenti viri: everyone however reliqua multitudo flexo poplite biberat. )
7.6 Fuit itaque numerus eorum, etc. AUG., quæst. 47 in Jud. Et factus est numerus eorum qui lambuerunt manu sua, lingua sua, trecenti viri. Plerique Latini codices non habent manu sua, sed tantum lingua sua, etc., usque ad David quoque tanquam contemptibilem se canem appellat.
7.6 Fuit therefore numerus their, etc. AUG., quæst. 47 in Yud. And factus it_is numerus their who lambuerunt by_hand sua, lingua sua, trecenti viri. Plerique Latini codices not/no habent manu sua, but only lingua sua, etc., until to David too tanquam contemptibilem se canem appellat.
7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
בְּיָדָם֙ אֶל־פִּיהֶ֔ם
in/on/at/with,hands,their to/towards mouths,their
Since the author is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural forms of hand and mouth. Alternate translation: “with their hands to their mouths”
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵיהֶ֖ם
got_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees,their
See how you translated the similar expression in the previous verse. Alternate translation: “knelt down”