Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he took them down to the water and Yahweh told him, “Separate out those who lap up the water with their tongues like a dog would, along with those who kneel down to drink.”
OET-LV And_brought_down DOM the_troops to the_waters and_he/it_said YHWH to Gidˊōn every [one]_who he_will_lap_up in/on/at/with_tongue_his some_of the_waters just_as it_laps_up the_dog you_will_set DOM_him to_one_side and_all/each/any/every [one]_who he_will_bow_down on knees_of_him to_drink.
UHB וַיּ֥וֹרֶד אֶת־הָעָ֖ם אֶל־הַמָּ֑יִם ס וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־גִּדְע֗וֹן כֹּ֣ל אֲשֶׁר־יָלֹק֩ בִּלְשׁוֹנ֨וֹ מִן־הַמַּ֜יִם כַּאֲשֶׁ֧ר יָלֹ֣ק הַכֶּ֗לֶב תַּצִּ֤יג אוֹתוֹ֙ לְבָ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֖יו לִשְׁתּֽוֹת׃ ‡
(vayyōred ʼet-hāˊām ʼel-hammāyim ş vayyoʼmer yhwh ʼel-gidˊōn kol ʼₐsher-yāloq biləshōnō min-hammayim kaʼₐsher yāloq hakkeleⱱ taʦʦig ʼōtō ləⱱād vəkol ʼₐsher-yikraˊ ˊal-birkāyv lishəttōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατήνεγκε τὸν λαὸν πρὸς τὸ ὕδωρ· καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Γεδεὼν, πᾶς ὃς ἂν λάψῃ τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὕδατος ὡς ἐὰν λάψῃ ὁ κύων, στήσεις αὐτὸν κατὰ μόνας, καὶ πᾶς ὃς ἐὰν κλίνῃ ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ πιεῖν.
(Kai kataʸnegke ton laon pros to hudōr; kai eipe Kurios pros Gedeōn, pas hos an lapsaʸ taʸ glōssaʸ autou apo tou hudatos hōs ean lapsaʸ ho kuōn, staʸseis auton kata monas, kai pas hos ean klinaʸ epi ta gonata autou piein. )
BrTr And he brought the people down to the water; and the Lord said to Gedeon, Whosoever shall lap of the water with his tongue as if a dog should lap, thou shalt set him apart, and also whosoever shall bow down upon his knees to drink.
ULT So he brought the people down to the water, and Yahweh said to Gideon, “Anyone who laps up with his tongue from the water, just as would lap the dog, you shall set him apart, likewise anyone who kneels down on his knees to drink.”
UST When Gideon took the men down to the spring, Yahweh told him, “When they drink, put into one group the ones who lap the water with their tongues, like dogs do. Put into another group the ones who kneel down to drink with their mouths in the water.”
BSB § So Gideon brought the people down to the water, and the LORD said to him, “Separate those who lap the water with their tongues like a dog from those who kneel to drink.”
OEB No OEB JDG book available
WEBBE So he brought down the people to the water; and the LORD said to Gideon, “Everyone who laps of the water with his tongue, like a dog laps, you shall set him by himself; likewise everyone who bows down on his knees to drink.”
WMBB (Same as above)
NET So he brought the men down to the water. Then the Lord said to Gideon, “Separate those who lap the water as a dog laps from those who kneel to drink.”
LSV And he brings the people down to the water, and YHWH says to Gideon, “Everyone who laps of the water with his tongue as the dog laps—you set him apart; also everyone who bows on his knees to drink.”
FBV Gideon took the soldiers down to the water. The Lord told Gideon, “Set to one side those who lap the water with their tongues, like a dog does, and on the other side those who kneel down to drink.”
T4T When Gideon took the men down to the spring, Yahweh told him, “When they drink, put into one group the ones who scoop the water into their hands, and then lap it up like dogs do. Put into another group the ones who kneel down and bend over and drink with their mouths in the water.”
LEB So he brought down the troops to the water, and Yahweh said to Gideon, “You must separate everyone who laps up the water to drink with his tongue like a dog from those who kneel.”[fn]
7:5 Literally “who kneels to his knees”
BBE So he took the people down to the water; and the Lord said to Gideon, Put on one side by themselves all those drinking up the water with their tongues like a dog; and in the same way, all those who go down on their knees to the water while drinking.
Moff No Moff JDG book available
JPS So he brought down the people unto the water; and the LORD said unto Gideon: 'Everyone that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.'
ASV So he brought down the people unto the water: and Jehovah said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
DRA And when the people were come down to the waters, the Lord said to Gedeon: They that shall lap the water with their tongues, as dogs are wont to lap, thou shalt set apart by themselves: but they that shall drink bowing down their knees, shall be on the other side.
YLT And he bringeth down the people unto the water, and Jehovah saith unto Gideon, 'Every one who lappeth with his tongue of the water as the dog lappeth — thou dost set him apart; also every one who boweth on his knees to drink.'
Drby And he brought down the people to the water; and Jehovah said to Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down on his knees to drink.
RV So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
Wbstr So he brought down the people to the water: and the LORD said to Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
KJB-1769 So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
(So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou/you set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. )
KJB-1611 So he brought downe the people vnto the water: and the LORD sayd vnto Gideon, Euery one that lappeth of the water with his tongue as a dog lappeth, him shalt thou set by himselfe, likewise euery one that boweth downe vpon his knees to drinke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps So he brought downe the people vnto the water: And the Lord said vnto Gedeon, As many as lappe ye water with their tongues as a dogge lappeth, them put by them selues, and so do them that kneele downe vpon their knees to drincke.
(So he brought down the people unto the water: And the Lord said unto Gedeon, As many as lappe ye/you_all water with their tongues as a dog lappeth, them put by themselves, and so do them that kneele down upon their knees to drincke.)
Gnva So he brought downe the people vnto the water. And the Lord sayd vnto Gideon, As many as lap the water with their tongues, as a dog lappeth, them put by themselues, and euery one that shall bow downe his knees to drinke, put apart.
(So he brought down the people unto the water. And the Lord said unto Gideon, As many as lap the water with their tongues, as a dog lappeth, them put by themselves, and every one that shall bow down his knees to drink, put apart. )
Cvdl And he broughte the people vnto ye water. And the LORDE sayde vnto Gedeon: Whosoeuer licketh of the water with his tuge, as a dogg licketh, make him stonde asyde and lykewyse who soeuer falleth downe vpo his knees to drynke.
(And he brought the people unto ye/you_all water. And the LORD said unto Gedeon: Whosoever licketh of the water with his tuge, as a dogg licketh, make him stand asyde and likewise who soever falleth down upo his knees to drink.)
Wycl And whanne the puple hadde go doun to watris, the Lord seide to Gedeon, Thou schalt departe hem bi hem silf, that lapen watris with hond and tunge, as doggis ben wont to lape; sotheli thei, that drynken with knees bowid, schulen be in the tothir part.
(And when the people had go down to waters, the Lord said to Gedeon, Thou shalt depart them by them silf, that lapen waters with hand and tunge, as dogs been wont to lape; truly thei, that drinkn with knees bowid, should be in the other part.)
Luth Und er führete das Volk hinab ans Wasser. Und der HErr sprach zu Gideon: Welcher mit seiner Zunge des Wassers lecket, wie ein Hund lecket, den stelle besonders; desselbengleichen, welcher auf seine Kniee fällt zu trinken.
(And he führete the people down ans water. And the/of_the LORD spoke to Gideon: Welcher with his Zunge the waters lecket, like a Hund lecket, the stelle besonders; desselbengleichen, which on his Kniee fällt to drink.)
ClVg Cumque descendisset populus ad aquas, dixit Dominus ad Gedeon: Qui lingua lambuerint aquas, sicut solent canes lambere, separabis eos seorsum: qui autem curvatis genibus biberint, in altera parte erunt.[fn]
(Cumque descendisset populus to waters, he_said Master to Gedeon: Who lingua lambuerint waters, like solent canes lambere, separabis them seorsum: who however curvatis genibus biberint, in altera in_part/partly erunt. )
7.5 Qui manu et lingua. ADAM., homil. 9. Manu et lingua dicit eos aquam lambere, etc., usque ad et perfecte trinitatis numerum ferunt.
7.5 Who by_hand and lingua. ADAM., homil. 9. Manu and lingua dicit them waterm lambere, etc., until to and perfecte trinitatis numerum ferunt.
7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיּ֥וֹרֶד אֶת־הָעָ֖ם
and,brought_~_down DOM the,troops
In a context such as this, your language might say “took” instead of brought. Alternate translation: “So he took the people down”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֖יו לִשְׁתּֽוֹת
and=all/each/any/every which/who he_kneels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees_of,him to,drink
Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and you shall put in a different group anyone who kneels upon his knees to drink”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
יִכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֖יו
he_kneels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees_of,him
It might seem that the expression kneels upon his knees contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “kneels down”