Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) the people of Yerushalem were very afraid because Gibeon had been a powerful city, stronger than Ay, and all it’s warriors were powerful.
OET-LV And_feared very if/because was_a_city great Giⱱˊōn like_one_of the_cities_of the_royal and_because/when it was_great more_than the_ˊAy and_all men_of_its were_warriors.
UHB וַיִּֽירְא֣וּ מְאֹ֔ד כִּ֣י עִ֤יר גְּדוֹלָה֙ גִּבְע֔וֹן כְּאַחַ֖ת עָרֵ֣י הַמַּמְלָכָ֑ה וְכִ֨י הִ֤יא גְדוֹלָה֙ מִן־הָעַ֔י וְכָל־אֲנָשֶׁ֖יהָ גִּבֹּרִֽים׃ ‡
(vayyirʼū məʼod kiy ˊir gədōlāh giⱱˊōn kəʼaḩat ˊārēy hammamlākāh vəkiy hiyʼ gədōlāh min-hāˊay vəkāl-ʼₐnāsheyhā giborim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐφοβήθησαν ἀπʼ αὐτῶν σφόδρα· ᾔδει γὰρ ὅτι πόλις μεγάλη Γαβαὼν, ὡσεὶ μία τῶν μητροπόλεων, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες αὐτῆς ἰσχυροί.
(kai efobaʸthaʸsan apʼ autōn sfodra; aʸdei gar hoti polis megalaʸ Gabaōn, hōsei mia tōn maʸtropoleōn, kai pantes hoi andres autaʸs isⱪuroi. )
BrTr then they were greatly terrified by them, for the king knew that Gabaon was a great city, as one of the [fn]chief cities, and all its men were mighty.
10:2 Gr. mother-cities.
ULT that they feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the cities of the kingdom, and because it was greater than Ai, and all of its men were warriors.
UST The people of Jerusalem and their king became very afraid, because the city of Gibeon was as large as the cities that had kings ruling them. It was larger than the city of Ai, and all its men were strong warriors.
BSB So [Adoni-zedek and his people] were greatly alarmed, because Gibeon [was] a great city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were mighty.
MSB (Same as above)
OEB he and his men were in terror. For Gibeon was a large town, like a royal city, larger than Ai, and all its men were stout fighters.
WEBBE they were very afraid, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
WMBB (Same as above)
NET All Jerusalem was terrified because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai and all its men were warriors.
LSV that they are greatly afraid, because Gibeon [is] a great city, as one of the royal cities, and because it [is] greater than Ai, and all its men [are] heroes.
FBV The people of Jerusalem were very frightened by this because Gibeon was a large town—as large as any town ruled by the king, and larger than Ai, and its men were tough fighters.
T4T Because of that, he and the people whom he ruled became very afraid, because Gibeon was an important city, like the other cities that had kings. And even though Gibeon was a larger city than Ai and all its soldiers were good fighters, they thought Joshua’s army might defeat them.
LEB No LEB JOS book available
BBE He was in great fear, because Gibeon was a great town, like one of the king's towns, greater than Ai, and all the men in it were men of war.
Moff he and his men were in terror; for Gibeon was a large town, like a royal city, larger than Ai, and all its men were stout fighters.
JPS that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
ASV that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
DRA He was exceedingly afraid. For Gabaon was a great city, and one of the royal cities, and greater than the town of Hai, and all its fighting men were most valiant.
YLT that they are greatly afraid, because Gibeon [is] a great city, as one of the royal cities, and because it [is] greater than Ai, and all its men — heroes.
Drby that they feared greatly; for Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and it was greater than Ai, and all its men were mighty.
RV that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
SLT And they will fear greatly, for a great city was Gibeon, as one of the cities of the kingdom, and that it was great above Ai, and all her men mighty.
Wbstr That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men of it were mighty.
KJB-1769 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.[fn]
10.2 royal…: Heb. cities of the kingdom
KJB-1611 That they feared greatly because Gibeon was a great citie, as [fn]one of the royall cities, and because it was greater then Ai, and all the men thereof were mighty.
(That they feared greatly because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater then Ai, and all the men thereof were mighty.)
10:2 Hebr. cities of the kingdome.
Bshps No Bshps JOS book available
Gnva Then they feared exceedingly: for Gibeon was a great citie, as one of the royall cities: for it was greater then Ai, and all the men thereof were mightie.
(Then they feared exceedingly: for Gibeon was a great city, as one of the royal cities: for it was greater then Ai, and all the men thereof were mighty. )
Cvdl No Cvdl JOS book available
Wycl No Wycl JOS book available
Luth No Luth JOS book available
ClVg timuit valde. Urbs enim magna erat Gabaon, et una civitatum regalium, et major oppido Hai, omnesque bellatores ejus fortissimi.
(was_afraid very_much. City because big was Gabaon, and together civitatum regalium, and major/greater oppido Hai, everyoneque warstores his the_strongest. )
RP-GNT No RP-GNT JOS book available
10:2 Gibeon was apparently not one of the royal cities. Gibeon might have been subservient to Canaan-controlled Jerusalem before making the covenant with Joshua, or it might have been an independent town controlled by a few leading families.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיִּֽירְא֣וּ מְאֹ֔ד
and,feared very
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. This first phrase would then be at the end of the verse. Alternate translation: [then they feared greatly]
Note 2 topic: writing-pronouns
וַיִּֽירְא֣וּ מְאֹ֔ד
and,feared very
The pronoun they refers both to the king of Jerusalem, mentioned in the previous verse, and to the people who lived in that city. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the people of Jerusalem and their king feared greatly]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עָרֵ֣י הַמַּמְלָכָ֑ה
cities_of the,royal
If your language does not use an abstract noun for the idea of kingdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the cities that a king ruled]