Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_feared very if/because [was]_a_city great Giⱱˊōn like_one of_the_cities the_royal and_because/when it [was]_great more_than the_ˊAy and_all men_its [were]_warriors.
OET (OET-RV) the people of Yerushalem were very afraid because Gibeon had been a powerful city, stronger than Ay, and all it’s warriors were powerful.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיִּֽירְא֣וּ
and,feared
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. This first phrase would then be at the end of the verse. Alternate translation: “then they feared greatly”
Note 2 topic: writing-pronouns
וַיִּֽירְא֣וּ
and,feared
The pronoun they refers both to the king of Jerusalem, mentioned in the previous verse, and to the people who lived in that city. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the people of Jerusalem and their king feared greatly”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עָרֵ֣י הַמַּמְלָכָ֑ה
cities the,royal
If your language does not use an abstract noun for the idea of kingdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the cities that a king ruled”
10:2 Gibeon was apparently not one of the royal cities. Gibeon might have been subservient to Canaan-controlled Jerusalem before making the covenant with Joshua, or it might have been an independent town controlled by a few leading families.
OET (OET-LV) And_feared very if/because [was]_a_city great Giⱱˊōn like_one of_the_cities the_royal and_because/when it [was]_great more_than the_ˊAy and_all men_its [were]_warriors.
OET (OET-RV) the people of Yerushalem were very afraid because Gibeon had been a powerful city, stronger than Ay, and all it’s warriors were powerful.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.