Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel JOS 15:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 15:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea.

OET-LVAnd_goes_out the_border to the_slope of_ˊEqrōn north_to and_bends_around the_boundary Shikkərōn_to and_passes_along the_mountain the_Baalah and_goes_out Jabneel and_they_will_be the_extremities the_boundary sea_at.

UHBוְ⁠יָצָ֨א הַ⁠גְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָ⁠ה֒ וְ⁠תָאַ֤ר הַ⁠גְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָ⁠ה וְ⁠עָבַ֥ר הַר־הַֽ⁠בַּעֲלָ֖ה וְ⁠יָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְ⁠הָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַ⁠גְּב֖וּל יָֽמָּ⁠ה׃
   (və⁠yāʦāʼ ha⁠ggəⱱūl ʼel-ketef ˊeqrōn ʦāfōnā⁠h və⁠tāʼar ha⁠ggəⱱūl shikkərōnā⁠h və⁠ˊāⱱar har-ha⁠baˊₐlāh və⁠yāʦāʼ yaⱱnəʼēl və⁠hāyū toʦʼōt ha⁠ggəⱱūl yāmmā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ἀκκαρὼν ἐπὶ βοῤῥᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σοκχὼθ, καὶ παρελεύσεται ὅρια ἐπὶ Λίβα, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Λεβνὰ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν·
   (Kai diekballei to horion kata nōtou Akkarōn epi boɽɽan, kai diekbalei ta horia eis Sokⱪōth, kai pareleusetai horia epi Liba, kai diekbalei epi Lebna, kai estai haʸ diexodos tōn horiōn epi thalassan; )

BrTrAnd the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary.

ULTAnd the border went out to the shoulder of Ekron to the north. And the border turned toward Shikkeron and passed over to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the exits of the border were at the sea.

USTThe border continued northwest to the hill north of Ekron. From there it extended west to Shikkeron and past Mount Baalah, on to Jabneel, and then northwest to the Mediterranean Sea.

BSBThen it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.


OEBNo OEB JOS 15:11 verse available

WEBBEand the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

WMBB (Same as above)

NETIt then extended to the slope of Ekron to the north, went toward Shikkeron, crossed to Mount Baalah, extended to Jabneel, and ended at the sea.

LSVand the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.

FBVThe boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.

T4Tto the hill north of Ekron city. From there it extended west to Shikkeron town and past Baalah Mountain to Jabneel town, then northwest to the Mediterranean Sea.

LEBThe border continues[fn] to the slope of Ekron to the north, then bends around to Shikkeron, it passes on to Mount Baalah and continues to Jabneel; and the border ends[fn] at the sea.


15:11 “Hebrew “goes out”

15:11 Literally “the goings out of the border were”

BBEAnd out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.

Moffit ran on to the ridge of Ekron on the north, extending to Shikkeron and on to mount Baalah, ending at Jabneél. Thus the frontier ended at the sea;

JPSAnd the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

ASVand the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

DRAAnd it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.

YLTand the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.

DrbyAnd the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.

RVand the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

WbstrAnd the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.

KJB-1769And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

KJB-1611And the border went out vnto the side of Ekron Northward: and the border was drawen to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out vnto Iabneel; and the goings out of the border were at the sea.
   (And the border went out unto the side of Ekron Northward: and the border was drawen to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Yabneel; and the goings out of the border were at the sea.)

BshpsAnd goeth out againe vnto the syde of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth along to mount Baala, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of the coastes leaue at the west sea.
   (And goeth/goes out again unto the side of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth/goes along to mount Baala, and stretcheth unto Yabneel: and the endes of the coasts leave at the west sea.)

GnvaAlso this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
   (Also this border goeth/goes out unto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth/goes along to mount Baalah, and stretcheth unto Yabneel: and the endes of this coast are to the Sea. )

Cvdland breaketh out on the north syde of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth ouer mount Baala, and commeth out vnto Iabueel: so that their vttemost border is the see.
   (and breaketh out on the north side of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth/goes over mount Baala, and cometh/comes out unto Yabueel: so that their vttemost border is the see.)

Wycland cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
   (and cometh/comes against the parts of the north by the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hill of Baala; and it cometh/comes in to Gebneel, and it is closid with the end of the great see, against the west.)

Luthund bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
   (and bricht heraus at the/of_the side Ekron her gegen mitternachtwärts and zeucht itself/yourself/themselves to/toward Sichron; and gehet above the mountain/hill Baala and comes heraus to/toward Yabneel, that you/their/her Letztes is the sea.)

ClVgEt pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
   (And arrived on_the_contrary aquilonem partis Accaron from latere: inclinaturque Sechrona, and transit montem Baala: arrivedque in Yebneel, and magni maris on_the_contrary occidentem fine concluditur. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

QUOTE_NOT_FOUND: the shoulder of Ekron to the north

(Some words not found in UHB: and,goes_out the,border to/towards slope ˊEqrōn north,to and,bends_around the,boundary Shikkeron,to and,passes_along mount the,Baalah and,goes_out Jabneel and=they_will_be end the,boundary sea,at )

See how you translated the same expression in 15:8. Alternate translation: “the northern slope of the mound on which the city of Ekron was built”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

QUOTE_NOT_FOUND: And the goings out of the border were at the sea

(Some words not found in UHB: and,goes_out the,border to/towards slope ˊEqrōn north,to and,bends_around the,boundary Shikkeron,to and,passes_along mount the,Baalah and,goes_out Jabneel and=they_will_be end the,boundary sea,at )

As the General Introduction to Joshua discusses, when the author says the sea, typically he means the Mediterranean Sea. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And the border ended at the Mediterranean Sea”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 15:11 ©