Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 15 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) From there the border went out to the shoulder of Ekron to the north, then turned toward Shikkeron and passed over to Mt. Baalah, and went out to Yabneel, then the border ended at the sea.
OET-LV And_goes_out the_border to the_slope of_ˊEqrōn north_to and_bends_around the_boundary Shikkərōn_to and_passes_along the_mountain the_Baalah and_goes_out Jabneel and_they_will_be the_extremities the_boundary sea_at.
UHB וְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָה֒ וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָה וְעָבַ֥ר הַר־הַֽבַּעֲלָ֖ה וְיָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָֽמָּה׃ ‡
(vəyāʦāʼ haggəⱱūl ʼel-ketef ˊeqrōn ʦāfōnāh vətāʼar haggəⱱūl shikkərōnāh vəˊāⱱar har-habaˊₐlāh vəyāʦāʼ yaⱱnəʼēl vəhāyū toʦʼōt haggəⱱūl yāmmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ἀκκαρὼν ἐπὶ βοῤῥᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σοκχὼθ, καὶ παρελεύσεται ὅρια ἐπὶ Λίβα, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Λεβνὰ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν·
(Kai diekballei to horion kata nōtou Akkarōn epi boɽɽan, kai diekbalei ta horia eis Sokⱪōth, kai pareleusetai horia epi Liba, kai diekbalei epi Lebna, kai estai haʸ diexodos tōn horiōn epi thalassan; )
BrTr And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary.
ULT And the border went out to the shoulder of Ekron to the north. And the border turned toward Shikkeron and passed over to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the exits of the border were at the sea.
UST The border continued northwest to the hill north of Ekron. From there it extended west to Shikkeron and past Mount Baalah, on to Jabneel, and then northwest to the Mediterranean Sea.
BSB Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
OEB No OEB JOS 15:11 verse available
WEBBE and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
WMBB (Same as above)
NET It then extended to the slope of Ekron to the north, went toward Shikkeron, crossed to Mount Baalah, extended to Jabneel, and ended at the sea.
LSV and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
FBV The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
T4T to the hill north of Ekron city. From there it extended west to Shikkeron town and past Baalah Mountain to Jabneel town, then northwest to the Mediterranean Sea.
LEB The border continues[fn] to the slope of Ekron to the north, then bends around to Shikkeron, it passes on to Mount Baalah and continues to Jabneel; and the border ends[fn] at the sea.
BBE And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Moff it ran on to the ridge of Ekron on the north, extending to Shikkeron and on to mount Baalah, ending at Jabneél. Thus the frontier ended at the sea;
JPS And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ASV and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
DRA And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
YLT and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Drby And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
RV and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Wbstr And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.
KJB-1769 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
KJB-1611 And the border went out vnto the side of Ekron Northward: and the border was drawen to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out vnto Iabneel; and the goings out of the border were at the sea.
(And the border went out unto the side of Ekron Northward: and the border was drawen to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Yabneel; and the goings out of the border were at the sea.)
Bshps And goeth out againe vnto the syde of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth along to mount Baala, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of the coastes leaue at the west sea.
(And goeth/goes out again unto the side of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth/goes along to mount Baala, and stretcheth unto Yabneel: and the endes of the coasts leave at the west sea.)
Gnva Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
(Also this border goeth/goes out unto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth/goes along to mount Baalah, and stretcheth unto Yabneel: and the endes of this coast are to the Sea. )
Cvdl and breaketh out on the north syde of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth ouer mount Baala, and commeth out vnto Iabueel: so that their vttemost border is the see.
(and breaketh out on the north side of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth/goes over mount Baala, and cometh/comes out unto Yabueel: so that their vttemost border is the see.)
Wycl and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
(and cometh/comes against the parts of the north by the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hill of Baala; and it cometh/comes in to Gebneel, and it is closid with the end of the great see, against the west.)
Luth und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
(and bricht heraus at the/of_the side Ekron her gegen mitternachtwärts and zeucht itself/yourself/themselves to/toward Sichron; and gehet above the mountain/hill Baala and comes heraus to/toward Yabneel, that you/their/her Letztes is the sea.)
ClVg Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
(And arrived on_the_contrary aquilonem partis Accaron from latere: inclinaturque Sechrona, and transit montem Baala: arrivedque in Yebneel, and magni maris on_the_contrary occidentem fine concluditur. )
15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
QUOTE_NOT_FOUND: the shoulder of Ekron to the north
(Some words not found in UHB: and,goes_out the,border to/towards slope ˊEqrōn north,to and,bends_around the,boundary Shikkeron,to and,passes_along mount the,Baalah and,goes_out Jabneel and=they_will_be end the,boundary sea,at )
See how you translated the same expression in 15:8. Alternate translation: “the northern slope of the mound on which the city of Ekron was built”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
QUOTE_NOT_FOUND: And the goings out of the border were at the sea
(Some words not found in UHB: and,goes_out the,border to/towards slope ˊEqrōn north,to and,bends_around the,boundary Shikkeron,to and,passes_along mount the,Baalah and,goes_out Jabneel and=they_will_be end the,boundary sea,at )
As the General Introduction to Joshua discusses, when the author says the sea, typically he means the Mediterranean Sea. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And the border ended at the Mediterranean Sea”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).