Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V10

Parallel JOS 16:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 16:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)although some of the cities with their villages for Efraim’s descendants were actually inside the territory assigned to Manashsheh’s descendants.

OET-LVAnd_the_cities the_set_apart for_descendants of_ʼEfrayim in_the_middle of_the_inheritance of_the_descendants of_Mənashsheh all the_cities and_villages_their.

UHBוְ⁠הֶ⁠עָרִ֗ים הַ⁠מִּבְדָּלוֹת֙ לִ⁠בְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם בְּ⁠ת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה כָּֽל־הֶ⁠עָרִ֖ים וְ⁠חַצְרֵי⁠הֶֽן׃
   (və⁠he⁠ˊārim ha⁠mmiⱱdālōt li⁠ⱱənēy ʼefrayim bə⁠tōk naḩₐlat bənēy-mənashsheh kāl-he⁠ˊārim və⁠ḩaʦrēy⁠hen.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand the cities that were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages.

USTSome of the cites and their dependant villages that were set apart for the people of Ephraim were actually within the assigned territory of the people of Manasseh.


BSBalong with all the cities and villages set apart for the descendants of Ephraim within the inheritance of Manasseh.

OEBNo OEB JOS 16:9 verse available

WEBBEtogether with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the middle of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

WMBB (Same as above)

NETAlso included were the cities set apart for the tribe of Ephraim within Manasseh’s territory, along with their towns.

LSVAnd the separate cities of the sons of Ephraim [are] in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;

FBVAlso some towns with their associated villages that lay in the land allotted to the tribe of Manasseh were assigned to the tribe of Ephraim.

T4TMany of those towns were really within the area allotted to the tribe of Manasseh.

LEBwith the cities that were set apart for the descendants[fn] of Ephraim in the midst of the inheritance of the descendants[fn] of Manasseh, all the cities and their villages.


?:? Or “sons”

BBETogether with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places.

Mofftogether with the towns set aside for the Ephraimites in the territory of the Manassites, all these towns and their villages.

JPStogether with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

ASVtogether with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

DRAAnd there were cities with their villages separated for the children of Ephraim in the midst of the possession of the children of Manasses.

YLTAnd the separate cities of the sons of Ephraim [are] in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;

Drbywith the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities and their hamlets.

RVtogether with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

WbstrAnd the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

KJB-1769And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.

KJB-1611And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the seperate cities for the childre of Ephraim, were among ye inheritauce of the children of Manasses, euen the cities with their villages.
   (And the seperate cities for the children of Ephraim, were among ye/you_all inheritauce of the children of Manasses, even the cities with their villages.)

GnvaAnd the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh: all the cities with their villages.

CvdlAnd all the borders, cities with their vyllages of the childre of Ephraim laye scatred amonge the enheritaunce of the children of Manasse.
   (And all the borders, cities with their vyllages of the children of Ephraim lay scattered among the inheritance of the children of Manasse.)

Wycand citees and the townes of tho ben departid to the sones of Effraym, in the myddis of the possessioun of the sones of Manasses.
   (and cities and the towns of those been departed to the sons of Ephraim, in the myddis of the possession of the sons of Manasses.)

LuthUnd alle Grenzstädte samt ihren Dörfern der Kinder Ephraims waren gemenget unter dem Erbteil der Kinder Manasses.
   (And all Grenzstädte samt your Dörfern the/of_the children Ephraims were gemenget under to_him inheritance the/of_the children Manasses.)

ClVgUrbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.
   (Urbesque separatæ are childrens Ephraim in in_the_middle possessionis of_children Manasse, and villæ of_them. )

BrTrAnd the cities separated to the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasse, all the cities and their villages.

BrLXXΚαὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς Ἐφραῒμ ἀναμέσον τῆς κληρονομίας νἱῶν Μανασσή, πᾶσαι αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
   (Kai hai poleis hai aforistheisai tois huiois Efraim anameson taʸs klaʸronomias nhiōn Manassaʸ, pasai hai poleis kai hai kōmai autōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הֶ⁠עָרִ֗ים הַ⁠מִּבְדָּלוֹת֙

and,the,cities the,set_apart

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cities that Joshua had chosen”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠ת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה

in_the=middle inheritance sons_of Mənashsheh

The land that the tribe of Manasseh possessed is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “within the land that the tribe of Manasseh had received as an inheritance”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 16:9 ©