Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 17 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So ten blocks were allocated to Manashsheh tribe as well as Gilead and Bashan which were across the Yordan
OET-LV And_fell the_allotted_portions of_Mənashsheh ten to/for_besides of_land the_Gilˊād and_the_Bāshān which on_other_side of_the_Yardēn/(Jordan).
UHB וַיִּפְּל֥וּ חַבְלֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה עֲשָׂרָ֑ה לְבַ֞ד מֵאֶ֤רֶץ הַגִּלְעָד֙ וְהַבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(vayyiplū ḩaⱱlēy-mənashsheh ˊₐsārāh ləⱱad mēʼereʦ haggilˊād vəhabāshān ʼₐsher mēˊēⱱer layyardēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔπεσεν ὁ σχοινισμὸς αὐτῶν ἀπὸ Ἀνάσσα, καὶ πεδίον Λαβὲκ ἐκ τῆς γῆς Γαλαὰδ, ἥ ἐστι πέραν τοῦ Ἰορδάνου·
(Kai epesen ho sⱪoinismos autōn apo Anassa, kai pedion Labek ek taʸs gaʸs Galaʼad, haʸ esti peran tou Yordanou; )
BrTr And their lot fell to them from Anassa, and to the plain of Labec of the land of Galaad, which is beyond Jordan.
ULT And ten measured portions of Manasseh fell, apart from the land of the Gilead and the Bashan, which were from the other side of the Jordan.
UST So the tribe of Manasseh eventually had ten sections of land west of the Jordan River and two sections on the east side of the Jordan River in Gilead and Bashan.
BSB Thus ten shares fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan beyond the Jordan,
OEB No OEB JOS 17:5 verse available
WEBBE Ten parts fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
WMBB (Same as above)
NET Manasseh was allotted ten shares of land, in addition to the land of Gilead and Bashan east of the Jordan,
LSV And ten portions fall [to] Manasseh, apart from the land of Gilead and Bashan, which [are] beyond the Jordan;
FBV Consequently Manasseh received ten shares of land beside the land of Gilead and Bashan on the other side of the Jordan,
T4T So the tribe of Manasseh eventually had ten sections of land west of the Jordan River and two sections, Gilead and Bashan, on the east side of the Jordan River.
LEB Thus ten shares fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan,
BBE And ten parts were given to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of Jordan;
Moff Ten shares fell to Manasseh, apart from the land of Gilead and Bashan on the east of the Jordan
JPS And there fell ten parts to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
ASV And there fell ten parts to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
DRA And there fell ten portions to Manasses, beside the land of Galaad and Basan beyond the Jordan.
YLT And ten portions fall [to] Manasseh, apart from the land of Gilead and Bashan, which [are] beyond the Jordan;
Drby And there fell ten portions to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which are beyond the Jordan.
RV And there fell ten parts to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is beyond Jordan;
Wbstr And there fell ten portions to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which were on the other side of Jordan;
KJB-1769 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;
KJB-1611 And there fel ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Iordan;
(And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Yordan;)
Bshps And therfore according to the commaundement of the Lorde, he gaue them an enheritaunce among the brethren of their father. And there fel ten portions to Manasses, beside the lande of Gilead and Basan, whiche were on the other side Iordane.
(And therefore according to the commandment of the Lord, he gave them an inheritance among the brethren/brothers of their father. And there fell ten portions to Manasses, beside the land of Gilead and Basan, which were on the other side Yordan.)
Gnva And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is on the other side Iorden,
(And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is on the other side Yordan, )
Cvdl There fell vpon Manasse ten meetlynes without the londe of Gilead and Basan, which lyeth beyode Iordane.
(There fell upon Manasse ten meetlynes without the land of Gilead and Basan, which lieth/lies beyode Yordan.)
Wyc And ten cordis, `that is, londis mesurid bi ten cordis, felden to Manasses, without the lond of Galaad and of Basan biyende Jordan;
(And ten cordis, `that is, londis mesurid by ten cordis, fell to Manasses, without the land of Galaad and of Basan beyond Yordan;)
Luth Es fielen aber auf Manasse zehn Schnüre außer dem Lande Gilead und Basan, das jenseit des Jordans liegt.
(It fell but on Manasse ten Schnüre außer to_him land Gilead and Basan, the beyond the Yordans liegt.)
ClVg Et ceciderunt funiculi Manasse, decem, absque terra Galaad et Basan trans Jordanem.
(And they_fell rope Manasse, ten, without earth/land Galaad and Basan across Yordan. )
17:3-6 In ancient Israel, inheritance usually passed from a father to his sons. Without sons, a man’s name could pass into oblivion. However, Zelophehad’s daughters had petitioned Moses, Moses had inquired of God, and God had ruled that they should inherit their father’s portion (see Num 27:1-11). God’s ruling established a general principle, declaring that no family would be excluded from a portion of God’s material blessings.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּפְּל֥וּ חַבְלֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה עֲשָׂרָ֑ה
and,fell portions Mənashsheh ten
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Joshua assigned ten parcels of land”
חַבְלֵֽי & עֲשָׂרָ֑ה
portions & ten
Alternate translation: “Ten portions”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).