Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yehoshua told the half-tribes of Efraim and Manashsheh, “Yes, there’s a lot of you and you’re very powerful. One land allotment wouldn’t be enough for you
OET-LV And_he/it_said Yəhōshūˊa to the_house of_Yōşēf to_ʼEfrayim and_to_Mənashsheh to_say [are]_a_people numerous you and_power great to/for_you(fs) not it_will_belong to/for_yourself(m) a_lot one.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ אֶל־בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֥יִם וְלִמְנַשֶּׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עַם־רַ֣ב אַתָּ֗ה וְכֹ֤חַ גָּדוֹל֙ לָ֔ךְ לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ גּוֹרָ֥ל אֶחָֽד׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōshuˊa ʼel-bēyt yōşēf ləʼefrayim vəlimənashsheh lēʼmor ˊam-raⱱ ʼattāh vəkoaḩ gādōl lāk loʼ-yihyeh ləkā gōrāl ʼeḩād.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ἰωσὴφ, εἰ λαὸς πολὺς εἶ καὶ ἰσχὺν μεγάλην ἔχεις, οὐκ ἔσται σοι κλῆρος εἷς·
(Kai eipen Yaʸsous tois huiois Yōsaʸf, ei laos polus ei kai isⱪun megalaʸn eⱪeis, ouk estai soi klaʸros heis; )
BrTr And Joshua said to the sons of Joseph, If thou art a great people, and hast great strength, thou shalt not have only one inheritance.
ULT And Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, “You are a numerous people and great power is for you. There will not be one lot for you.
UST Joshua replied to the house of Joseph, that is, to Ephraim and Manasseh; he said, “Your people are indeed very numerous and very powerful. So I will make one more assignment of land for you:
BSB § So Joshua said to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh—“You have many people and great strength. You shall not have just one allotment,
OEB No OEB JOS 17:17 verse available
WEBBE Joshua spoke to the house of Joseph, that is, to Ephraim and to Manasseh, saying, “You are a numerous people, and have great power. You shall not have one lot only;
WMBB (Same as above)
NET Joshua said to the family of Joseph – to both Ephraim and Manasseh: “You have many people and great military strength. You will not have just one tribal allotment.
LSV And Joshua speaks to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, “You [are] a numerous people, and have great power; you do not have [only] one lot,
FBV Joshua said to the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph, “Since you are so many, and you are so strong, you will be given more than just one share.
T4T Joshua replied to them, “Your tribe is very numerous and very powerful. So I will allot more land for you in the hilly area,
LEB And Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, “You are many people and have great power; you will not have one allotment only;
BBE Then Joshua said to the children of Joseph, to Ephraim and Manasseh, You are a great people, and have great power: you are not to have one property only,
Moff Then Joshua said to the Josephites, to Ephraim and Manasseh, “You are a great clan, and a powerful clan, so you shall have more than one part allotted to you;
JPS And Joshua spoke unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying: 'Thou art a great people, and hast great power; thou shalt not have one lot only;
ASV And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power; thou shalt not have one lot only:
DRA And Josue said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasses: Thou art a great people, and of great strength, thou shalt not have one lot only:
YLT And Joshua speaketh unto the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, 'Thou [art] a numerous people, and hast great power; thou hast not one lot [only],
Drby And Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only,
RV And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
Wbstr And Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only :
KJB-1769 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
(And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou/you shalt not have one lot only: )
KJB-1611 And Ioshua spake vnto the house of Ioseph, euen to Ephraim, and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: Thou shalt not haue one lot onely.
(And Yoshua spake unto the house of Yoseph, even to Ephraim, and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: Thou shalt not have one lot only.)
Bshps And Iasuah sayde vnto the house of Ioseph, Ephraim, & Manasses: Ye be much people, and haue great power, and shall not therfore haue one lotte.
(And Yasuah said unto the house of Yoseph, Ephraim, and Manasses: Ye/You_all be much people, and have great power, and shall not therefore have one lotte.)
Gnva And Ioshua spake vnto the house of Ioseph, to Ephraim, and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power, and shalt not haue one lot.
(And Yoshua spake unto the house of Yoseph, to Ephraim, and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power, and shalt not have one lot. )
Cvdl Iosua sayde vnto the house of Ioseph, euen to Ephraim and Manasses: Thou art a greate people, & for so moch as thou art so greate, thou must not haue one lot,
(Yoshua said unto the house of Yoseph, even to Ephraim and Manasses: Thou art a great people, and for so much as thou/you art so greate, thou/you must not have one lot,)
Wycl And Josue seide to the hows of Joseph, and of Effraym, and of Manasses, Thou art myche puple, and of greet strengthe; thou schalt not haue o lot,
(And Yosue said to the house of Yoseph, and of Ephraim, and of Manasses, Thou art much people, and of great strengthe; thou/you shalt not have o lot,)
Luth Josua sprach zum Hause Josephs, zu Ephraim und Manasse: Du bist ein groß Volk, und weil du so groß bist, mußt du nicht ein Los haben,
(Yosua spoke for_the house Yosephs, to Ephraim and Manasse: You are a large people, and because you so large bist, mußt you not a Los have,)
ClVg Dixitque Josue ad domum Joseph, Ephraim et Manasse: Populus multus es, et magnæ fortitudinis: non habebis sortem unam,
(And_he_said Yosue to home Yoseph, Ephraim and Manasse: Populus multus es, and magnæ fortitudinis: not/no habebis lot unam, )
17:17-18 Rather than rebuke the people for their fear, Joshua repeated his instructions to clear forest land for settlement. His promise that the tribes of Ephraim and Manasseh would eventually drive out the Canaanites gave them a hope by which they could enlarge their faith and conquer their fear.
• Much of the hill country was forested, and Canaanite settlement was sparse there. If Ephraim and Manasseh had contented themselves with land already cleared, they would have had little room for settlement. With the introduction of iron technology at about this time, including iron axe heads, the people of these tribes could clear the virgin forests and open up new land for settlement. Joshua might have set an example by being the first to clear his own homestead at Timnath-serah (19:50), a forested region in the Ephraimite hill country.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶל בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף
to/towards house_of Yōşēf/(Joseph)
The author is speaking of the tribes descended from Joseph as if they were a house. He is envisioning them as if they were one household living together. Alternate translation: “to the tribes descended from Joseph”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
אַתָּ֗ה & לָ֔ךְ & לָ֔ךְ
you(ms) & to/for=you(fs) & (Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards house_of Yōşēf/(Joseph) to,Ephraim and,to,Manasseh to=say people great//chief/captain you(ms) and,power big/great to/for=you(fs) not will_belong to/for=yourself(m) allotment one(ms) )
Joshua is speaking of the tribes of Joseph as if they were a single person. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly using plural pronouns. Alternate translation: “All of you are ... is to all of you all ... to all of you”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
לֹֽא יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ גּוֹרָ֥ל אֶחָֽד
not will_belong to/for=yourself(m) allotment one(ms)
If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the term one, which is negative in this context. Alternate translation: “You will receive more than one lot”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
גּוֹרָ֥ל אֶחָֽד
allotment one(ms)
Joshua is using the term lot by association to a portion of territory assigned by lot. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “one portion of territory”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).