Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Manashsheh was allocated cities inside both Yissashkar’s and Asher’s territories: Beyt-Shan, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo along with their surrounding towns.[fn]
17:11 We’ve omitted the final Hebrew phrase here (the three of Nafet) since it’s unclear what it means (plus it’s not considered to be a vital point in the narrative).
OET-LV And_he/it_was for_Mənashsheh in/on/at/with_Yissāskār and_in/on/at/with_ʼĀshēr Bēyt Shan and_her/its_daughters and_Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_her/its_daughters and_DOM the_inhabitants_of Dōr and_her/its_daughters and_inhabitants_of Endor and_villages_of_its and_inhabitants_of Taˊₐnāk and_villages_of_its and_inhabitants_of Məgiddōn and_her/its_daughters the_three_of the_naphath.
UHB וַיְהִ֨י לִמְנַשֶּׁ֜ה בְּיִשָּׂשכָ֣ר וּבְאָשֵׁ֗ר בֵּית־שְׁאָ֣ן וּ֠בְנוֹתֶיהָ וְיִבְלְעָ֨ם וּבְנוֹתֶ֜יהָ וְֽאֶת־יֹשְׁבֵ֧י דֹ֣אר וּבְנוֹתֶ֗יהָ וְיֹשְׁבֵ֤י עֵֽין־דֹּר֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וְיֹשְׁבֵ֤י תַעְנַךְ֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וְיֹשְׁבֵ֥י מְגִדּ֖וֹ וּבְנוֹתֶ֑יהָ שְׁלֹ֖שֶׁת הַנָּֽפֶת׃ ‡
(vayəhiy limənashsheh bəyissāshkār ūⱱəʼāshēr bēyt-shəʼān ūⱱənōteyhā vəyiⱱləˊām ūⱱənōteyhā vəʼet-yoshⱱēy doʼr ūⱱənōteyhā vəyoshⱱēy ˊēyn-dor ūⱱənoteyhā vəyoshⱱēy taˊnak ūⱱənoteyhā vəyoshⱱēy məgiddō ūⱱənōteyhā shəloshet hannāfet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται Μανασσῇ ἐν Ἰσσάχαρ καὶ ἐν Ἀσὴρ Βαιθοὰν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δὼρ, καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Μαγεδδὼ, καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ τὸ τρίτον τῆς Μαφετὰ, καὶ τὰς κώμας αὐτῆς.
(Kai estai Manassaʸ en Issaⱪar kai en Asaʸr Baithoan kai hai kōmai autōn, kai tous katoikountas Dōr, kai tas kōmas autaʸs, kai tous katoikountas Mageddō, kai tas kōmas autaʸs, kai to triton taʸs Mafeta, kai tas kōmas autaʸs. )
BrTr And Manasses shall have in the portion of Issachar and Aser Bæthsan and their villages, and the inhabitants of Dor, and its villages, and the inhabitants of Mageddo, and its villages, and the third part of Mapheta, and its villages.
ULT And to Manasseh in Issachar and in Asher were Beth Shan and its daughters and Ibleam and its daughters and the dwellers of Dor and its daughters and the dwellers of En Dor and its daughters and the dwellers of Taanach and its daughters and the dwellers of Megiddo and its daughters, the three of a height.
UST But there were cities inside the territory of the tribes of Issachar and Asher that belonged to people from the tribe of Manasseh. So did the towns around these cities. These cities were Beth Shan, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo. Those last three cities are in the hilly area around the city of Dor.
BSB • Within Issachar and Asher Manasseh was assigned Beth-shean Ibleam, Dor (that is, Naphath), Endor Taanach [and] Megiddo, each with their surrounding settlements.
MSB • Within Issachar and Asher Manasseh was assigned Beth-shean Ibleam, Dor (that is, Naphath), Endor Taanach [and] Megiddo, each with their surrounding settlements.
OEB In Issachar and Asher Manasseh held Beth-shean and its townships, Ibleam and its townships, the people living in Dor and its townships (the three heights of Dor), the people living in En-dor and its townships, the people living in Taanach and its townships, the people living in Megiddo and its townships[fn].
17:11 Heb. uncertain.
WEBBE Manasseh had three heights in Issachar, in Asher Beth Shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of Endor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns.
WMBB (Same as above)
NET Within Issachar’s and Asher’s territory Manasseh was assigned Beth Shean, Ibleam, the residents of Dor, En Dor, the residents of Taanach, the residents of Megiddo, the three of Napheth, and the towns surrounding all these cities.
LSV And in Issachar and in Asher, Manasseh has Beth-Shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-Dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns—three counties.
FBV The following towns with their associated villages were allocated to Manasseh but lay within the land of Issachar and Asher: Beth-shan, Ibleam, Dor (on the coast), Endor, Taanach, and Megiddo.[fn]
17:11 The Hebrew at the end of the verse is difficult to understand. It says literally “three of the heights.” One solution is that it is a reference to the third named town, Dor, which is now specifically identified as “the one on the coast,” or Naphath-dor. See 12:23.
T4T But there are cities inside the area allotted to the tribes of Issachar and Asher. Those cities, along with their surrounding villages, were allotted to people from the tribe of Manasseh. These cities are Beth-Shan, Ibleam, Dor (which is also named Naphoth-Dor,) Endor, Taanach, and Megiddo.
LEB No LEB JOS book available
BBE In Issachar and Asher, Manasseh had Beth-shean and its daughter-towns, and Ibleam and its daughter-towns, and the people of Dor and its daughter-towns, and the people of En-dor and its daughter-towns, and the people of Taanach and its daughter-towns, and the people of Megiddo and its daughter-towns, that is, the three hills.
Moff In Issachar and Asher Manasseh held Beth-shean and its townships, Ibleam and its townships, the natives of Dor and its townships (the three heights of Dor), the natives of Endor and its townships, the natives of Taainak and its townships, the natives of Megiddo 12 and its townships;
JPS And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even the three regions.
ASV And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even the three heights.
DRA And the inheritance of Manasses in Issachar and in Aser, was Bethsan and its villages, and Jeblaam with its villages, and the inhabitants of Dor, with the towns thereof: the inhabitants also of Endor with the villages thereof: and in like manner the inhabitants of Thenac with the villages thereof: and the inhabitants of Mageddo with their villages, and the third part of the city of Nopheth.
YLT And Manasseh hath in Issachar and in Asher, Beth-Shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-Dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, three counties.
Drby And Manasseh had in Issachar and in Asher, Beth-shean and its dependent villages, and Ibleam and its dependent villages, and the inhabitants of Dor and its dependent villages, and the inhabitants of En-Dor and its dependent villages, and the inhabitants of Taanach and its dependent villages, and the inhabitants of Megiddo and its dependent villages, the three hilly regions.
RV And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of En-dor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even the three heights.
SLT And there will be to Manasseh in Issachar and in Asher, the House of Rest, and, her daughters, and Ibleam and her daughters, and the inhabitants of Dor and her daughters, and the inhabitants of En-Dor and her daughters, and the inhabitants of Taanach and her daughters, and the inhabitants of Megiddo and her daughters, three heights.
Wbstr And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Tanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even three countries.
KJB-1769 And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.
KJB-1611 And Manasseh had in Issachar and in Asher, Bethshean & her townes, and Ibleam and her townes, and the inhabitants of Dor and her townes, and the inhabitants of Endor and her townes, and the inhabitants of Taanach and her townes, and the inhabitants of Megiddo and her townes, euen three countreyes.
(And Manasseh had in Issachar and in Asher, Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.)
Bshps No Bshps JOS book available
Gnva And Manasseh had in Issachar and in Asher, Beth-shean, and her townes, and Ibleam, and her townes, and the inhabitants of Dor with ye townes thereof, and the inhabitants of En-dor with the townes thereof, and the inhabitants of Thaanach with her townes, and the inhabitants of Megiddo with the townes of the same, euen three countreis.
(And Manasseh had in Issachar and in Asher, Beth-shean, and her towns, and Ibleam, and her towns, and the inhabitants of Dor with ye/you_all towns thereof, and the inhabitants of En-dor with the towns thereof, and the inhabitants of Thaanach with her towns, and the inhabitants of Megiddo with the towns of the same, even three countries. )
Cvdl No Cvdl JOS book available
Wycl No Wycl JOS book available
Luth No Luth JOS book available
ClVg Fuitque hæreditas Manasse in Issachar et in Aser, Bethsan et viculi ejus, et Jeblaam cum viculis suis, et habitatores Dor cum oppidis suis, habitatores quoque Endor cum viculis suis: similiterque habitatores Thenac cum viculis suis, et habitatores Mageddo cum viculis suis, et tertia pars urbis Nopheth.
(Fuitque inheritance Manasse in/into/on Issachar and in/into/on Aser, Bethsan and viculi his, and Yeblaam when/with small_villages to_his_own, and the_inhabitants Dor when/with the_towns to_his_own, the_inhabitants too Endor when/with small_villages to_his_own: likewiseque the_inhabitants Thenac when/with small_villages to_his_own, and the_inhabitants Mageddo when/with small_villages to_his_own, and tertia part of_the_city Nopheth. )
RP-GNT No RP-GNT JOS book available
17:7-13 As with the tribe of Ephraim, Manasseh’s territory was defined by a general description of its borders.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וּ֠בְנוֹתֶיהָ & וּבְנוֹתֶ֜יהָ & וּבְנוֹתֶ֗יהָ & וּבְנֹתֶ֔יהָ & וּבְנֹתֶ֔יהָ & וּבְנוֹתֶ֑יהָ
and=her/its=daughters & and=her/its=daughters & and=her/its=daughters & and,villages_of,its & and,villages_of,its & and=her/its=daughters
The author is speaking of these towns as if they were the daughters of the main cities. See how you translated this expression in [15:45](../15/45.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: [and its surrounding settlements … and its surrounding settlements … and its surrounding settlements … and its surrounding settlements … and its surrounding settlements]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁלֹ֖שֶׁת הַנָּֽפֶת
third_of the,naphath
This could mean: (1) that the last three cities mentioned, En Dor, Taanach, and Megiddo, were located on heights. They were all near the city of Dor, and they may have been considered part of the “heights of Dor” mentioned in [11:2](../11/02.md). Alternate translation: [these last three cities being in the heights of Dor] (2) that the author wants readers to recognize that the city he calls Dor was also known as Naphoth Dor. The word translated as a height could be a proper name, Naphoth. Alternate translation: [the third city on this list also being known as Naphoth Dor]
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).