Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 1:5

 JOS 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 143312
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99139
    1. 143313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99140
    1. יִתְיַצֵּב
    2. 143314
    3. he will stand
    4. -
    5. 3320
    6. v-Vti3ms
    7. he_will_stand
    8. -
    9. -
    10. 99141
    1. אִישׁ
    2. 143315
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 99142
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 143316,143317,143318
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 99143
    1. כֹּל
    2. 143319
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 99144
    1. יְמֵי
    2. 143320
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. -
    9. -
    10. 99145
    1. חַיֶּי,ךָ
    2. 143321,143322
    3. life your
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. life,your
    7. -
    8. -
    9. 99146
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 143323,143324
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 99147
    1. הָיִיתִי
    2. 143325
    3. I was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. -
    10. 99148
    1. עִם
    2. 143326
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 99149
    1. 143327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99150
    1. מֹשֶׁה
    2. 143328
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 99151
    1. אֶהְיֶה
    2. 143329
    3. I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 99152
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 143330,143331
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 99153
    1. לֹא
    2. 143332
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 99154
    1. אַרְפְּ,ךָ
    2. 143333,143334
    3. fail you
    4. -
    5. 7503
    6. vo-Vhi1cs,Sp2ms
    7. fail,you
    8. -
    9. -
    10. 99155
    1. וְ,לֹא
    2. 143335,143336
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 99156
    1. אֶעֶזְבֶֽ,ךָּ
    2. 143337,143338
    3. forsake you
    4. -
    5. vo-Vqi1cs,Sp2ms
    6. forsake,you
    7. -
    8. -
    9. 99157
    1. 143339
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99158

OET (OET-LV)Not he_will_stand anyone to_your_face all the_days life_your just_as I_was with Mosheh I_will_be with_you not fail_you and_not forsake_you.

OET (OET-RV)No man will be able to challenge your leadership as long as you live—I’ll be with you just as I was with Mosheh—I won’t fail you or abandon you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לֹֽא…אִישׁ֙

(Some words not found in UHB: not stand (a)_man to=your=face all days_of life,your just=as was with Mosheh be with,you not fail,you and=not forsake,you )

Here, the phrase No man means “No people group” or “No nation.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “No nation”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יִתְיַצֵּ֥ב

stand

The phrase stand against is a Hebrew expression that means “resist” or “withstand”. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or use plain language. Alternate translation: “will be able to resist”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ…חַיֶּ֑י⁠ךָ…עִמָּ֔⁠ךְ…אַרְפְּ⁠ךָ֖…אֶעֶזְבֶֽ⁠ךָּ

(Some words not found in UHB: not stand (a)_man to=your=face all days_of life,your just=as was with Mosheh be with,you not fail,you and=not forsake,you )

In this verse every occurrence of the words you and your are singular and refer to Joshua.

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

לֹ֥א אַרְפְּ⁠ךָ֖ וְ⁠לֹ֥א אֶעֶזְבֶֽ⁠ךָּ

not fail,you and=not forsake,you

The words “abandon” and “leave” mean basically the same thing. Yahweh combines them to emphasize that he will not do these things. Alternate translation: “I will certainly stay with you always” (See also: figs-doublenegatives)

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 God promised never to fail or abandon Joshua, just as he had promised Moses (cp. Deut 31:6-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3555
    4. 143312
    5. adv-Tn
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99139
    1. he will stand
    2. -
    3. 3039
    4. 143314
    5. v-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 99141
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 143315
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 99142
    1. to your face
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 143316,143317,143318
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 99143
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 143319
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 99144
    1. the days
    2. -
    3. 3123
    4. 143320
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 99145
    1. life your
    2. -
    3. 2254
    4. 143321,143322
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 99146
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 143323,143324
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 99147
    1. I was
    2. -
    3. 1764
    4. 143325
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 99148
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 143326
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 99149
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 143328
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 99151
    1. I will be
    2. -
    3. 1764
    4. 143329
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 99152
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 143330,143331
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 99153
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 143332
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 99154
    1. fail you
    2. -
    3. 6832
    4. 143333,143334
    5. vo-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 99155
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 143335,143336
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 99156
    1. forsake you
    2. -
    3. 5501
    4. 143337,143338
    5. vo-Vqi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 99157

OET (OET-LV)Not he_will_stand anyone to_your_face all the_days life_your just_as I_was with Mosheh I_will_be with_you not fail_you and_not forsake_you.

OET (OET-RV)No man will be able to challenge your leadership as long as you live—I’ll be with you just as I was with Mosheh—I won’t fail you or abandon you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 1:5 ©