Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 21 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JOS 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 21:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the leaders of the Levites went to Eleazar the priest and to Yehoshua (Nun’s son) and to the Israeli elders

OET-LVand_approached the_heads of_the_fathers the_Levites to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn and_near/to the_heads of_the_fathers the_tribes of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַֽ⁠יִּגְּשׁ֗וּ רָאשֵׁי֙ אֲב֣וֹת הַ⁠לְוִיִּ֔ם אֶל־אֶלְעָזָר֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן וְ⁠אֶל־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַ⁠מַּטּ֖וֹת לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyiggəshū rāʼshēy ʼₐⱱōt ha⁠ləviyyim ʼel-ʼelˊāzār ha⁠kkohēn və⁠ʼel-yəhōshuˊa bin-nūn və⁠ʼel-rāʼshēy ʼₐⱱōt ha⁠mmaţţōt li⁠ⱱənēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the heads of the fathers of the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.

USTThe leaders of the clans of the Levites came to Shiloh to speak with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the clans of the people of Israel.


BSB  § Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel

OEBNo OEB JOS 21:1 verse available

WEBBEThen the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

WMBB (Same as above)

NETThe tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders

LSVAnd the heads of the fathers of the Levites draw near to Eleazar the priest, and to Joshua son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,

FBVThe leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.

T4TWhile Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of all the Israeli tribes were at Shiloh, the leaders of the clans of the tribe of Levi went to them and said, “Yahweh commanded Moses that you should give us towns where we can have pasture/fields/grassland for our animals, but you have not done these things yet.”

LEBThen the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the families of the tribes of the Israelites.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBEThen the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;

MoffThen the headmen of the Levites appeared before Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the headmen of the clans of Israel at Shilo in the land of Canaan,

JPSThen came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;

ASVThen came near the heads of fathers’ houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel;

DRAThen the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:

YLTAnd the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,

DrbyThen the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;

RVThen came near the heads of fathers’ houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel;

WbstrThen came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;

KJB-1769Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;

KJB-1611¶ Then came neere the heads of the fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd then came the principall fathers of ye Leuites vnto Eleazar the priest, and vnto Iosuah the sonne of Nun, & vnto the auncient fathers that were ouer ye tribes of the children of Israel.
   (And then came the principall fathers of ye/you_all Levites unto Eleazar the priest, and unto Yosuah the son of Nun, and unto the auncient fathers that were over ye/you_all tribes of the children of Israel.)

GnvaThen came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel,
   (Then came the principall fathers of the Levites unto Eleazar the Priest, and unto Yoshua the son of Nun, and unto the chief fathers of the tribes of the children of Israel, )

CvdlThen the chefe fathers amonge the Leuites came forth vnto Eleasar the prest and to Iosua the sonne of Nun, and to ye awncient fathers amoge the trybes of the children of Israel,
   (Then the chief fathers among the Levites came forth unto Eleasar the priest and to Yosua the son of Nun, and to ye/you_all awncient fathers among the tribes of the children of Israel,)

WycAnd the princes of meynees of Leuy neiyiden to Eleazar, preest, and to Josue, sone of Nun, and to the duykis of kynredis, bi alle the lynagis of the sones of Israel;
   (And the princes of meynees of Leuy neiyiden to Eleazar, priest, and to Yosue, son of Nun, and to the duykis of kynredis, by all the lynagis of the sons of Israel;)

LuthDa traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel;
   (So traten herzu the obersten fathers under the Leviten to to_him priest(s) Eleasar and Yosua, to_him son Nuns, and to the obersten Vätern under the Stämmen the/of_the children Israel;)

ClVgAccesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël:[fn]
   (Accesseruntque principes familiarum Levi to Eleazarum sacerdotem, and Yosue son Nun, and to duces cognationum through singulas tribus of_children Israel: )


21.1 Accesserunt. ADAM., hom. 25 in Jos. Omnes filii Isræl acceperunt sortes suas in terra, etc., usque ad et recumbet cum Abraham, cum Isaac et Jacob in regno cœlorum. ADAMANT. hom. 26. Supra dictum est, etc., usque ad orbem terræ implevit, et dona spiritalia credentibus tribuit.


21.1 Accesserunt. ADAM., hom. 25 in Yos. All_of_them children Isræl acceperunt sortes their_own in terra, etc., until to and recumbet when/with Abraham, when/with Isaac and Yacob in regno cœlorum. ADAMANT. hom. 26. Supra dictum it_is, etc., until to orbem terræ implevit, and dona spiritalia credentibus tribuit.

BrTrAnd the heads of the families of the sons of Levi drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Naue, and to the heads of families of the tribes of Israel.

BrLXXΚαὶ προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται τῶν υἱῶν Λευὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα, καὶ Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ναυῆ, καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλῶν Ἰσραήλ·
   (Kai prosaʸlthosan hoi arⱪipatriōtai tōn huiōn Leui pros Eleazar ton hierea, kai Yaʸsoun ton tou Nauaʸ, kai pros tous arⱪifulous patriōn ek tōn fulōn Israaʸl; )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-8 The towns given to the tribe of Levi were determined by lot (see study note on 7:16-18) by Israel’s leaders.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֶלְעָזָר֙ & נ֑וּן

ʼElˊāzār & Nūn

These are names of men.

BI Jos 21:1 ©