Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 21 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the leaders of the Levites went to Eleazar the priest and to Yehoshua (Nun’s son) and to the Israeli elders
OET-LV and_approached the_heads of_the_fathers the_Levites to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn and_near/to the_heads of_the_fathers the_tribes of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַֽיִּגְּשׁ֗וּ רָאשֵׁי֙ אֲב֣וֹת הַלְוִיִּ֔ם אֶל־אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶל־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyiggəshū rāʼshēy ʼₐⱱōt haləviyyim ʼel-ʼelˊāzār hakkohēn vəʼel-yəhōshuˊa bin-nūn vəʼel-rāʼshēy ʼₐⱱōt hammaţţōt liⱱənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the heads of the fathers of the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
UST The leaders of the clans of the Levites came to Shiloh to speak with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the clans of the people of Israel.
BSB § Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
OEB No OEB JOS 21:1 verse available
WEBBE Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
LSV And the heads of the fathers of the Levites draw near to Eleazar the priest, and to Joshua son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
FBV The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
T4T While Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of all the Israeli tribes were at Shiloh, the leaders of the clans of the tribe of Levi went to them and said, “Yahweh commanded Moses that you should give us towns where we can have pasture/fields/grassland for our animals, but you have not done these things yet.”
LEB Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the families of the tribes of the Israelites.[fn]
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;
Moff Then the headmen of the Levites appeared before Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the headmen of the clans of Israel at Shilo in the land of Canaan,
JPS Then came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;
ASV Then came near the heads of fathers’ houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel;
DRA Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
YLT And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
Drby Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
RV Then came near the heads of fathers’ houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel;
Wbstr Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
KJB-1769 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
KJB-1611 ¶ Then came neere the heads of the fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And then came the principall fathers of ye Leuites vnto Eleazar the priest, and vnto Iosuah the sonne of Nun, & vnto the auncient fathers that were ouer ye tribes of the children of Israel.
(And then came the principall fathers of ye/you_all Levites unto Eleazar the priest, and unto Yosuah the son of Nun, and unto the auncient fathers that were over ye/you_all tribes of the children of Israel.)
Gnva Then came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel,
(Then came the principall fathers of the Levites unto Eleazar the Priest, and unto Yoshua the son of Nun, and unto the chief fathers of the tribes of the children of Israel, )
Cvdl Then the chefe fathers amonge the Leuites came forth vnto Eleasar the prest and to Iosua the sonne of Nun, and to ye awncient fathers amoge the trybes of the children of Israel,
(Then the chief fathers among the Levites came forth unto Eleasar the priest and to Yosua the son of Nun, and to ye/you_all awncient fathers among the tribes of the children of Israel,)
Wyc And the princes of meynees of Leuy neiyiden to Eleazar, preest, and to Josue, sone of Nun, and to the duykis of kynredis, bi alle the lynagis of the sones of Israel;
(And the princes of meynees of Leuy neiyiden to Eleazar, priest, and to Yosue, son of Nun, and to the duykis of kynredis, by all the lynagis of the sons of Israel;)
Luth Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel;
(So traten herzu the obersten fathers under the Leviten to to_him priest(s) Eleasar and Yosua, to_him son Nuns, and to the obersten Vätern under the Stämmen the/of_the children Israel;)
ClVg Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël:[fn]
(Accesseruntque principes familiarum Levi to Eleazarum sacerdotem, and Yosue son Nun, and to duces cognationum through singulas tribus of_children Israel: )
21.1 Accesserunt. ADAM., hom. 25 in Jos. Omnes filii Isræl acceperunt sortes suas in terra, etc., usque ad et recumbet cum Abraham, cum Isaac et Jacob in regno cœlorum. ADAMANT. hom. 26. Supra dictum est, etc., usque ad orbem terræ implevit, et dona spiritalia credentibus tribuit.
21.1 Accesserunt. ADAM., hom. 25 in Yos. All_of_them children Isræl acceperunt sortes their_own in terra, etc., until to and recumbet when/with Abraham, when/with Isaac and Yacob in regno cœlorum. ADAMANT. hom. 26. Supra dictum it_is, etc., until to orbem terræ implevit, and dona spiritalia credentibus tribuit.
BrTr And the heads of the families of the sons of Levi drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Naue, and to the heads of families of the tribes of Israel.
BrLXX Καὶ προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται τῶν υἱῶν Λευὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα, καὶ Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ναυῆ, καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλῶν Ἰσραήλ·
(Kai prosaʸlthosan hoi arⱪipatriōtai tōn huiōn Leui pros Eleazar ton hierea, kai Yaʸsoun ton tou Nauaʸ, kai pros tous arⱪifulous patriōn ek tōn fulōn Israaʸl; )
21:1-8 The towns given to the tribe of Levi were determined by lot (see study note on 7:16-18) by Israel’s leaders.
Note 1 topic: translate-names
אֶלְעָזָר֙ & נ֑וּן
ʼElˊāzār & Nūn
These are names of men.