Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1 KI 18:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 18:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then ordered, “Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and the firewood.” Then he said “Now do it a second time,” and they did it a second time, and again he said, “Do it a third time,” and they did it a third time.

OET-LVAnd_he/it_said fill four jars water and_pour on the_burnt_offering and_on the_wood[fn] and_he/it_said do_it_again and_did_asecond_time and_he/it_said do_it_a_third_time and_did_athird_time.


18:34 Note: KJB: 1Kgs.18.34

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר מִלְא֨וּ אַרְבָּעָ֤ה כַדִּים֙ מַ֔יִם וְ⁠יִֽצְק֥וּ עַל־הָ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠עַל־הָ⁠עֵצִ֑ים וַ⁠יֹּ֤אמֶר שְׁנוּ֙ וַ⁠יִּשְׁנ֔וּ וַ⁠יֹּ֥אמֶר שַׁלֵּ֖שׁוּ וַ⁠יְשַׁלֵּֽשׁוּ׃
   (va⁠yyoʼmer milʼū ʼarbāˊāh kaddīm mayim və⁠yiʦqū ˊal-hā⁠ˊolāh və⁠ˊal-hā⁠ˊēʦim va⁠yyoʼmer shə va⁠yyishnū va⁠yyoʼmer shallēshū va⁠yəshallēshū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε, λάβετέ μοι τέσσαρας ὑδρίας ὕδατος, καὶ ἐπιχέετε ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐπὶ τὰς σχίδακας· καὶ ἐποίησαν οὕτως. Καὶ εἶπε, δευτερώσατε· καὶ ἐδευτέρωσαν· καὶ εἶπε, τρισσώσατε· καὶ ἐτρίσσευσαν.
   (kai eipe, labete moi tessaras hudrias hudatos, kai epiⱪeete epi to holokautōma kai epi tas sⱪidakas; kai epoiaʸsan houtōs. Kai eipe, deuterōsate; kai edeuterōsan; kai eipe, trissōsate; kai etrisseusan. )

BrTrAnd he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

ULTAnd he said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering and on the wood.” And he said, “Do a second time,” and they did a second time. And he said, “Do a third time,” and they did a third time.

USTThen Elijah told the people there, “Fill four large jars with water, and pour the water on top of the pieces of the bull and the wood.” So they did that. Then he told them, “Do the same thing again!” So they did it again. Then he told them, “Do it yet again!” So they did it yet again.

BSBand said, “Fill four waterpots and pour [the water] on the offering and on the wood.”[fn]
§ “Do [it] a second time,” he said, and they did it a second time.
§ “Do [it] a third time,” he said, and they did it a third time.


18:34 Some texts continue verse 33 to this point.

MSBand said, “Fill four waterpots and pour [the water] on the offering and on the wood.”[fn]
§ “Do [it] a second time,” he said, and they did it a second time.
§ “Do [it] a third time,” he said, and they did it a third time.


18:34 Some texts continue verse 33 to this point.


OEBAnd he said, ‘Do it the second time’; and they did it the second time. And he said, ‘Do it the third time’; and they did it also the third time,

WEBBEHe said, “Do it a second time;” and they did it the second time. He said, “Do it a third time;” and they did it the third time.

WMBB (Same as above)

NETThen he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, he said, “Do it again.” So they did it again. Then he said, “Do it a third time.” So they did it a third time.

LSVand he says, “Do [it] a second time”; and they do [it] a second time; and he says, “Do [it] a third time”; and they do [it] a third time;

FBV“Do it again,” he said. So they did. “Do it for a third time,” he said. So they did it for the third time.

T4TThen he said, “Do the same thing again!” So they did it again. Then he said “Do it a third time!” So they did it again.

LEBHe said, “Do it again!” They did it again. He said, “Do it a third time!” So they did it a third time.

BBEAnd he said, Do it a third time, and they did it a third time.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd he said: 'Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.' And he said: 'Do it the second time'; and they did it the second time. And he said: 'Do it the third time'; and they did it the third time.

ASVAnd he said, Do it the second time; and they did it the second time. And he said, Do it the third time; and they did it the third time.

DRAAnd he said: Fill four buckets with water, and pour it upon the burnt offering, and upon the wood. And again he said: Do the same the second time. And when they had done it the second time, he said: Do the same also the third time. And they did so the third time.

YLTand he saith, 'Do [it] a second time;' and they do [it] a second time; and he saith, 'Do [it] a third time;' and they do [it] a third time;

DrbyAnd he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

RVAnd he said, Do it the second time; and they did it the second time. And he said, Do it the third time; and they did it the third time.

SLTAnd he will say, Fill four buckets of water and pour upon the burnt-offering and upon the woods. And he will say, Do a second time. And they will do a second time. And he will say, Do a third time. And they will do a third time.

WbstrAnd he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

KJB-1769And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

KJB-1611And hee said, Doe it the second time. And they did it the second time. And he said, Doe it the third time. And they did it the third time.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he sayde: Do so againe. And they dyd so the seconde time. And he sayde againe: Do it the thirde time. And they dyd it the thirde time:
   (And he said: Do so again. And they did so the second time. And he said again: Do it the third time. And they did it the third time:)

GnvaAnd said, Fill foure barrels with water, and powre it on the burnt offring and on the wood. Againe he said, Doe so againe. And they did so the second time. And he sayde, Doe it the third time. And they did it the third time.
   (And said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt-offering and on the wood. Again he said, Do so again. And they did so the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. )

CvdlAnd he sayde: Do it yet once. And they dyd it once agayne. And he sayde: Do it ye thirde tyme. And they dyd it the thirde tyme.
   (And he said: Do it yet once. And they did it once again. And he said: Do it ye/you_all third time. And they did it the third time.)

Wycland seide, Fille ye foure pottis with watir, and schede ye on the brent sacrifice, and on the trees. And eft he seide, Also the secounde tyme do ye this. `And thei diden the secounde tyme. And he seide, Do ye the same thing the thridde tyme; and thei diden the thridde tyme.
   (and said, Fille ye/you_all four pottis with water, and shed ye/you_all on the burnt-sacrifice, and on the trees. And after he said, Also the second time do ye/you_all this. And they did the second time. And he said, Do ye/you_all the same thing the third time; and they did the third time.)

LuthUnd sprach: Holet vier Kad Wasser voll und gießet es auf das Brandopfer und auf das Holz. Und sprach: Tut es noch einmal. Und sie taten es noch einmal. Und er sprach: Tut es zum drittenmal. Und sie taten es zum drittenmal.
   (And spoke: Holet four Kad water full/whole and gießet it on/in/to the burnt-offering and on/in/to the wood. And spoke: Tut it still once. And they/she/them did it still once. And he spoke: Tut it for_the thirdmal. And they/she/them did it for_the thirdmal.)

ClVget ait: Implete quatuor hydrias aqua, et fundite super holocaustum et super ligna. Rursumque dixit: Etiam secundo hoc facite. Qui cum fecissent secundo, ait: Etiam tertio idipsum facite. Feceruntque tertio,
   (and he_said: Implete four hydrias water, and fundite over burnt_offering and over wood. And_again he_said: Etiam secondly this do_it. Who when/with they_would_have_done secondly, he_said: Etiam third idipsum do_it. And_they_did third, )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

18:33-35 Elijah avoided any hint of deception by dousing the offering and the wood with great quantities of water, perhaps taken from the nearby Mediterranean Sea or Kishon River.

BI 1 Ki 18:34 ©