Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “As army commander Yahweh lives—the one I serve,” Eliyyah replied, “I’ll definitely be here to see him today.”
OET-LV and_he/it_said ʼĒliyyāh [by]_the_life of_YHWH of_hosts whom I_stand before_face/front_him if/because the_day I_will_present_myself to_him/it.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ חַ֚י יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָמַ֖דְתִּי לְפָנָ֑יו כִּ֥י הַיּ֖וֹם אֵרָאֶ֥ה אֵלָֽיו׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēliyyāhū ḩay yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₐsher ˊāmadtī ləfānāyv kiy hayyōm ʼērāʼeh ʼēlāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, ζῇ Κύριος τῶν δυνάμεων ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, ὅτι σήμερον ὀφθήσομαι αὐτῷ.
(Kai eipen Aʸliou, zaʸ Kurios tōn dunameōn hō parestaʸn enōpion autou, hoti saʸmeron ofthaʸsomai autōi. )
BrTr And Eliu said, As the Lord of Hosts before whom I stand lives, to-day I will appear before him.
ULT And Elijah said, “As Yahweh of hosts is alive, before whose face I stand, surely today I will appear to him.”
UST But Elijah replied, “Yahweh, commander of the angel armies, the one whom I serve, knows that I am telling the truth as I solemnly declare that I will go to meet with Ahab today.”
BSB § Then Elijah said, “As surely as the LORD of Hosts lives, before whom I stand, I will present myself to Ahab today.”
OEB But Elijah said, ‘As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day.’
WEBBE Elijah said, “As the LORD of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”
WMBB Elijah said, “As the LORD of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”
NET But Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all lives (whom I serve), I will make an appearance before him today.”
LSV And Elijah says, “YHWH of Hosts lives, before whom I have stood, surely I appear to him today.”
FBV Elijah replied, “As the Lord Almighty lives, the one I serve, I will definitely appear before Ahab today.”
T4T But Elijah replied, “Yahweh, the Almighty One whom I serve [IDM], knows that I am telling the truth as I solemnly declare that I will go to meet with Ahab today.”
LEB Elijah said, “As Yahweh of hosts lives,[fn] before whom I stand, I will certainly show myself to him today.”
18:15 Literally “The life of Yahweh of hosts”
BBE And Elijah said, By the life of the Lord of armies, whose servant I am, I will certainly let him see me today.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Elijah said: 'As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.'
ASV And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.
DRA And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him.
YLT And Elijah saith, 'Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.'
Drby And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day.
RV And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him today.
Wbstr And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day.
KJB-1769 And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
(And Elijah said, As the LORD of hosts liveth/lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him to day. )
KJB-1611 And Eliiah said, As the LORD of hostes liueth, before whom I stand, I will surely shew my selfe vnto him to day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Elias saide: As the Lorde of hoastes liueth before whom I stand, I wyll shewe my selfe vnto him this day.
(And Elias/Elijah said: As the Lord of hosts liveth/lives before whom I stand, I will show myself unto him this day.)
Gnva And Eliiah said, As the Lord of hostes liueth, before whome I stand, I will surely shewe my selfe vnto him this day.
(And Eliyah said, As the Lord of hosts liveth/lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him this day. )
Cvdl Elias saide: As truly as ye LORDE Zebaoth lyueth, before whom I stode, I wil shewe my selfe vnto him this daye.
(Elias/Elijah said: As truly as ye/you_all LORD Zebaoth liveth/lives, before whom I stood, I will show myself unto him this day.)
Wycl And Elie seide, The Lord of oostis lyueth, bifor whos siyt Y stonde, for to dai Y schal appere to hym.
(And Elye/Elijah said, The Lord of hosts liveth/lives, before whos sight I stonde, for to day I shall appere to him.)
Luth Elia sprach: So wahr der HErr Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.
(Elia spoke: So wahr the/of_the LORD Zebaoth lives, before/in_front_of to_him I stehe, I will me him heute zeigen.)
ClVg Et dixit Elias: Vivit Dominus exercituum, ante cujus vultum sto, quia hodie apparebo ei.
(And he_said Elias: Vivit Master exercituum, before cuyus vultum sto, because hodie apparebo to_him. )
18:12-15 As a true believer, Obadiah recognized that the Spirit of the Lord operated within God’s prophets (Judg 6:34; Ezek 3:12, 14; 11:1). Obadiah feared that the Lord’s Spirit would carry Elijah away while he was reporting Elijah’s whereabouts to Ahab. The king would then interpret his inability to produce Elijah as a sign that he was hiding Elijah, and he would kill him.
As Yahweh of hosts lives
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliyyāh he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when the=day show to=him/it )
This is an oath to emphasize that what he will say is true.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
before whom I stand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliyyāh he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when the=day show to=him/it )
To “stand before” is an idiom for being in someone’s presence and ready to serve him. Alternate translation: “whom I serve”