Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“As army commander Yahweh lives—the one I serve,” Eliyyah replied, “I’ll definitely be here to see him today.”

OET-LVand_he/it_said ʼĒliyyāh [by]_the_life of_YHWH of_hosts whom I_stand before_face/front_him if/because the_day I_will_present_myself to_him/it.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ חַ֚י יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָמַ֖דְתִּי לְ⁠פָנָ֑י⁠ו כִּ֥י הַ⁠יּ֖וֹם אֵרָאֶ֥ה אֵלָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēliyyāhū ḩay yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₐsher ˊāmadtī lə⁠fānāy⁠v kiy ha⁠yyōm ʼērāʼeh ʼēlāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, ζῇ Κύριος τῶν δυνάμεων ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, ὅτι σήμερον ὀφθήσομαι αὐτῷ.
   (Kai eipen Aʸliou, zaʸ Kurios tōn dunameōn hō parestaʸn enōpion autou, hoti saʸmeron ofthaʸsomai autōi. )

BrTrAnd Eliu said, As the Lord of Hosts before whom I stand lives, to-day I will appear before him.

ULTAnd Elijah said, “As Yahweh of hosts is alive, before whose face I stand, surely today I will appear to him.”

USTBut Elijah replied, “Yahweh, commander of the angel armies, the one whom I serve, knows that I am telling the truth as I solemnly declare that I will go to meet with Ahab today.”

BSB  § Then Elijah said, “As surely as the LORD of Hosts lives, before whom I stand, I will present myself to Ahab today.”


OEBBut Elijah said, ‘As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day.’

WEBBEElijah said, “As the LORD of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

WMBBElijah said, “As the LORD of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.”

NETBut Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all lives (whom I serve), I will make an appearance before him today.”

LSVAnd Elijah says, “YHWH of Hosts lives, before whom I have stood, surely I appear to him today.”

FBVElijah replied, “As the Lord Almighty lives, the one I serve, I will definitely appear before Ahab today.”

T4TBut Elijah replied, “Yahweh, the Almighty One whom I serve [IDM], knows that I am telling the truth as I solemnly declare that I will go to meet with Ahab today.”

LEBElijah said, “As Yahweh of hosts lives,[fn] before whom I stand, I will certainly show myself to him today.”


18:15 Literally “The life of Yahweh of hosts”

BBEAnd Elijah said, By the life of the Lord of armies, whose servant I am, I will certainly let him see me today.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Elijah said: 'As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.'

ASVAnd Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.

DRAAnd Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him.

YLTAnd Elijah saith, 'Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.'

DrbyAnd Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day.

RVAnd Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him today.

WbstrAnd Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day.

KJB-1769And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
   (And Elijah said, As the LORD of hosts liveth/lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him to day. )

KJB-1611And Eliiah said, As the LORD of hostes liueth, before whom I stand, I will surely shew my selfe vnto him to day.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Elias saide: As the Lorde of hoastes liueth before whom I stand, I wyll shewe my selfe vnto him this day.
   (And Elias/Elijah said: As the Lord of hosts liveth/lives before whom I stand, I will show myself unto him this day.)

GnvaAnd Eliiah said, As the Lord of hostes liueth, before whome I stand, I will surely shewe my selfe vnto him this day.
   (And Eliyah said, As the Lord of hosts liveth/lives, before whom I stand, I will surely show myself unto him this day. )

CvdlElias saide: As truly as ye LORDE Zebaoth lyueth, before whom I stode, I wil shewe my selfe vnto him this daye.
   (Elias/Elijah said: As truly as ye/you_all LORD Zebaoth liveth/lives, before whom I stood, I will show myself unto him this day.)

WyclAnd Elie seide, The Lord of oostis lyueth, bifor whos siyt Y stonde, for to dai Y schal appere to hym.
   (And Elye/Elijah said, The Lord of hosts liveth/lives, before whos sight I stonde, for to day I shall appere to him.)

LuthElia sprach: So wahr der HErr Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.
   (Elia spoke: So wahr the/of_the LORD Zebaoth lives, before/in_front_of to_him I stehe, I will me him heute zeigen.)

ClVgEt dixit Elias: Vivit Dominus exercituum, ante cujus vultum sto, quia hodie apparebo ei.
   (And he_said Elias: Vivit Master exercituum, before cuyus vultum sto, because hodie apparebo to_him. )


TSNTyndale Study Notes:

18:12-15 As a true believer, Obadiah recognized that the Spirit of the Lord operated within God’s prophets (Judg 6:34; Ezek 3:12, 14; 11:1). Obadiah feared that the Lord’s Spirit would carry Elijah away while he was reporting Elijah’s whereabouts to Ahab. The king would then interpret his inability to produce Elijah as a sign that he was hiding Elijah, and he would kill him.


UTNuW Translation Notes:

As Yahweh of hosts lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliyyāh he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when the=day show to=him/it )

This is an oath to emphasize that what he will say is true.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

before whom I stand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĒliyyāh he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when the=day show to=him/it )

To “stand before” is an idiom for being in someone’s presence and ready to serve him. Alternate translation: “whom I serve”

BI 1Ki 18:15 ©