Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The water ran around the altar and even filled the trench.

OET-LVAnd_ran the_waters around to_the_altar and_also DOM the_trench he_filled water.

UHBוַ⁠יֵּלְכ֣וּ הַ⁠מַּ֔יִם סָבִ֖יב לַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ וְ⁠גַ֥ם אֶת־הַ⁠תְּעָלָ֖ה מִלֵּא־מָֽיִם׃
   (va⁠yyēlə ha⁠mmayim şāⱱiyⱱ la⁠mmizbēaḩ və⁠gam ʼet-ha⁠ttəˊālāh millēʼ-māyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διεπορεύετο τὸ ὕδωρ κύκλῳ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ τὴν θάλασσαν ἔπλησαν ὕδατος.
   (Kai dieporeueto to hudōr kuklōi tou thusiastaʸriou, kai taʸn thalassan eplaʸsan hudatos. )

BrTrAnd the water ran round about the altar, and they filled the trench with water.

ULTAnd the water went around the altar and even the trench he filled with water.

USTAs a result, the water flowed down below the altar and filled the ditches.

BSB  § So the water ran down around the altar and even filled the trench.


OEBso that the water ran round the altar; and he also filled the trench with water.

WEBBEThe water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

WMBB (Same as above)

NETThe water flowed down all sides of the altar and filled the trench.

LSVand the water goes around the altar, and he has also filled the trench with water.

FBVThe water ran down all over the altar and even filled the ditch.

T4TAs a result, the water flowed down below the altar and filled the ditches.

LEBThe water went all around the altar, and the trench also was filled with water.

BBEAnd the water went all round the altar, till the drain was full.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

ASVAnd the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

DRAAnd the water run round about the altar, and the trench was filled with water.

YLTand the water goeth round about the altar, and also, the trench he hath filled with water.

DrbyAnd the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

RVAnd the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

WbstrAnd the water ran around the altar; and he filled the trench also with water.

KJB-1769And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.[fn]


18.35 ran: Heb. went

KJB-1611[fn]And the water ran round about the altar, and hee filled the trench also with water.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


18:35 Heb. went.

BshpsAnd the water ran round about the aulter, & he filled the pitte with water also.
   (And the water ran round about the altar, and he filled the pitte with water also.)

GnvaAnd the water ran round about the altar: and he filled the ditch with water also.

CvdlAnd ye water ranne aboute the altare, and ye pytt was full of water also.
   (And ye/you_all water ran about the altar, and ye/you_all pit was full of water also.)

WyclAnd the watris runnen aboute the auter, and the dich of ledyng to `of watir was fillid.
   (And the waters runn about the altar, and the dich of ledyng to `of water was fillid.)

LuthUnd das Wasser lief um den Altar her, und die Grube ward auch voll Wassers.
   (And the water ran around/by/for the altar her, and the Grube what/which also voll waters.)

ClVget currebant aquæ circum altare, et fossa aquæductus repleta est.
   (and currebant awhich circum altare, and fossa aquæductus repleta it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

18:33-35 Elijah avoided any hint of deception by dousing the offering and the wood with great quantities of water, perhaps taken from the nearby Mediterranean Sea or Kishon River.


UTNuW Translation Notes:

trench

(Some words not found in UHB: and,ran the=waters all_around to_the,altar and=also DOM the,trench filled water )

See how you translated this in 1 Kings 18:30.

BI 1Ki 18:35 ©