Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_called Ahab (to) ˊOⱱadyāh who [was]_over the_palace and_ˊOⱱadyāh he_was fearing DOM YHWH exceedingly.
UHB וַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל־עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת־יְהוָ֖ה מְאֹֽד׃ ‡
(vayyiqrāʼ ʼaḩʼāⱱ ʼel-ˊoⱱadyāhū ʼₐsher ˊal-habāyit vəˊoⱱadyāhū hāyāh yārēʼ ʼet-yhwh məʼod.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἀχαὰβ τὸν Ἀβδιοὺ τὸν οἰκονόμον· καὶ Ἀβδιοὺ ἦν φοβούμενος τὸν Κύριον σφόδρα.
(Kai ekalesen Aⱪaʼab ton Abdiou ton oikonomon; kai Abdiou aʸn foboumenos ton Kurion sfodra. )
BrTr And Achaab called Abdiu the steward. Now Abdiu feared the Lord greatly.
ULT And Ahab called to Obadiah, who was over the house. (Now Obadiah was one who feared Yahweh exceedingly.
UST There was a man there named Obadiah. He was in charge of the king’s palace. He greatly revered Yahweh.
BSB and Ahab summoned Obadiah, who was in charge of the palace.
§ (Now Obadiah greatly feared the LORD,
OEB And Ahab called Obadiah, the perfect of the palace. Now Obadiah revered Jehovah greatly.
WEBBE Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly;
WMBB (Same as above)
NET So Ahab summoned Obadiah, who supervised the palace. (Now Obadiah was a very loyal follower of the Lord.
LSV and Ahab calls to Obadiah, who [is] over the house—and Obadiah has been fearing YHWH greatly,
FBV Ahab summoned Obadiah, the manager of his palace (Obadiah was a very sincere believer in the Lord.
T4T There was a man there named Obadiah. He was in charge of the king’s palace. He greatly revered Yahweh.
LEB Ahab summoned Obadiah who was over the house. (Now Obadiah was fearing Yahweh greatly.
BBE And Ahab sent for Obadiah, the controller of the king's house. (Now Obadiah had the fear of the Lord before him greatly;
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Ahab called Obadiah, who was over the household. — Now Obadiah feared the LORD greatly;
ASV And Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared Jehovah greatly:
DRA And Achab called Abdias the governor of his house: now Abdias feared the Lord very much.
YLT and Ahab calleth unto Obadiah, who [is] over the house — and Obadiah hath been fearing Jehovah greatly,
Drby And Ahab called Obadiah, who was the steward of his house (now Obadiah feared Jehovah greatly;
RV And Ahab called Obadiah, which was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly:
Wbstr And Ahab called Obadiah who was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:
KJB-1769 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And Ahab called Obadiah which was the gouernour of his house: (now Obadiah feared the LORD greatly:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And Ahab called Obadia, which was the gouernour of his house: (and Obadia feared God greatly.
(And Ahab called Obadia, which was the governor of his house: (and Obadia feared God greatly.)
Gnva And Ahab called Obadiah the gouernour of his house: (and Obadiah feared God greatly:
(And Ahab called Obadiah the governor of his house: (and Obadiah feared God greatly: )
Cvdl And Achab called Abdia his chefe officer: (As for Abdia, he feared ye LORDE greatly:
(And Achab called Abdia his chief officer: (As for Abdia, he feared ye/you_all LORD greatly:)
Wycl And Achab clepide Abdie, dispendere, ether stiward, of his hows; forsothe Abdie dredde greetli the Lord God of Israel.
(And Achab called Abdie, dispendere, ether stiward, of his hows; forsothe Abdie dreaded greatly the Lord God of Israel.)
Luth Und Ahab rief Obadja, seinem Hof meister. (Obadja aber fürchtete den HErr’s sehr.
(And Ahab shouted Obadja, his Hof meister. (Obadja but fürchtete the LORD’s sehr.)
ClVg Vocavitque Achab Abdiam dispensatorem domus suæ: Abdias autem timebat Dominum valde.[fn]
(Vocavitque Achab Abdiam dispensatorem home suæ: Abdias however timebat Dominum valde. )
18.3 Abdias autem. Abdias princeps exercitus Isræl, cujus nomen interpretatur servus Domini, illos præfigurabat qui ex principibus Judæorum crediderunt, et erant occulti discipuli, ut Nicodemus et Joseph.
18.3 Abdias however. Abdias prince exercitus Isræl, cuyus nomen interpretatur servus Master, those præfigurabat who from principibus Yudæorum crediderunt, and they_were occulti discipuli, as Nicodemus and Yoseph.
18:3-6 Due to the severity of the continuing drought, Ahab and Obadiah, his chief officer (cp. 4:6; 16:9), set out to locate sufficient water and grass for the king’s horses. These provisions were crucial for military preparedness. Assyrian king Shalmaneser III wrote that Ahab put some 2,000 horse-drawn chariots into the Battle of Qarqar (853 BC). Solomon had also had many horses and chariots (10:26).
Now Obadiah honored Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Ahab to/towards ˊOⱱadyāh which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Obadiah it_became fearing DOM YHWH very )
The word “Now” is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells about a new person in the story.