Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So now you tell me to tell my master that you’re here,

OET-LVAnd_now you [are]_saying go say to_master_your here ʼĒliyyāh.

UHBוְ⁠עַתָּ֖ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֑ר לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַ⁠אדֹנֶ֖י⁠ךָ הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּ׃
   (və⁠ˊattāh ʼattāh ʼomēr lēk ʼₑmor la⁠ʼdoney⁠kā hinnēh ʼēliyyāhū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν σὺ λέγεις, πορεύου, ἀνάγγελε τῷ κυρίῳ σου, ἰδοὺ Ἠλιού.
   (Kai nun su legeis, poreuou, anangele tōi kuriōi sou, idou Aʸliou. )

BrTrAnd now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Eliu is here.

ULTAnd now you are saying, ‘Go, say to your master, “Here is Elijah.” ’

USTNow you say to me, ‘Go and tell your master that Elijah is here!’

BSBAnd now you say, ‘Go tell your master that Elijah is here!’


OEBAnd now you say, “Go, tell your lord, ‘Elijah is here.’ ”

WEBBENow you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here.” ’

WMBB (Same as above)

NETNow you say, ‘Go and say to your master, “Elijah is back.” ’

LSVand now, you are saying, Go, say to your lord, Behold, Elijah;

FBVAnd now you're telling me to go to my master and announce, ‘Elijah is here!’

T4TNow you say to me, ‘Go and tell your master that Elijah is here!’

LEBNow you are saying, ‘Go, say to your lord: “Elijah is here.” ’

BBEAnd now you say, Go, say to your lord, Elijah is here.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd now thou sayest: Go, tell thy lord: Behold, Elijah is here.

ASVAnd now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

DRAAnd now thou sayest to me: Go, and tell thy master: Elias is here.

YLTand now, thou art saying, Go, say to thy lord, Lo, Elijah;

DrbyAnd now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah!

RVAnd now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

WbstrAnd now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here .

KJB-1769And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
   (And now thou/you sayest, Go, tell thy/your lord, Behold, Elijah is here. )

KJB-1611And now thou sayest, Goe, tell thy lord, Behold, Eliiah is here.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd now thou sayest, Go, and tell thy lorde that Elias is here.
   (And now thou/you sayest, Go, and tell thy/your lord that Elias/Elijah is here.)

GnvaAnd now thou sayest, Goe, tell thy lorde, Beholde, Eliiah is here.
   (And now thou/you sayest, Go, tell thy/your lord, Behold, Eliyah is here. )

CvdlAnd now thou sayest: Go tell yi LORDE: beholde, Elias is here.
   (And now thou/you sayest: Go tell yi LORD: behold, Elias/Elijah is here.)

WyclGo, and seie to thi lord, Elie is present.
   (Go, and say to thy/your lord, Elye/Elijah is present.)

LuthUnd du sprichst nun: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hie!
   (And you sprichst nun: Gehe there, said your Lord: See, Elia is hie!)

ClVgEt nunc tu dicis mihi: Vade, et dic domino tuo: Adest Elias.
   (And now you dicis mihi: Vade, and dic domino tuo: Adest Elias. )


UTNuW Translation Notes:

Yet now

(Some words not found in UHB: and=now you(ms) say go say to,lord,your see/lo/see! ʼĒliyyāh )

This phrase is used to emphasize the danger in what Elijah is telling Obadiah to do.

BI 1Ki 18:11 ©