Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 8 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) King Shelomoh and all the Israelis who were there, walked ahead of the box, sacrificing more sheep and cattle than could be counted, because there were so many.
OET-LV And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembled on/upon/above_him/it with_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark [they_were]_sacrificing sheep and_oxen which not they_were_counted and_not they_were_numbered because_so_many.
UHB וְהַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְכָל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ הַנּוֹעָדִ֣ים עָלָ֔יו אִתּ֖וֹ לִפְנֵ֣י הָֽאָר֑וֹן מְזַבְּחִים֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִסָּפְר֛וּ וְלֹ֥א יִמָּנ֖וּ מֵרֹֽב׃ ‡
(vəhammelek shəlomoh vəkāl-ˊₐdat yisrāʼēl hannōˊādim ˊālāyv ʼittō lifənēy hāʼārōn məzabḩīm ʦoʼn ūⱱāqār ʼₐsher loʼ-yişşāfərū vəloʼ yimmānū mēroⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πὰς Ἰσραὴλ ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ θύοντες πρόβατα, βόας, ἀναρίθμητα·
(Kai ho basileus kai pas Israaʸl emprosthen taʸs kibōtou thuontes probata, boas, anarithmaʸta; )
BrTr And the king and all Israel were occupied before the ark, sacrificing sheep and oxen, without number.
ULT And the king Solomon and all the congregation of Israel, the ones who congregated to him, were with him before the face of the box, sacrificing sheep and cattle that could not be counted and could not be numbered because of abundance.
UST Then King Solomon and many of the Israelite people gathered in front of Yahweh’s sacred chest. And they sacrificed a huge amount of sheep and oxen. No one was able to count the sacrifices because there were very many.
BSB § There, before the ark, King Solomon and the whole congregation of Israel who had assembled with him sacrificed so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
OEB Then King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark sacrificing so many sheep and oxen, that they could neither be counted nor numbered.
WEBBE King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and cattle that could not be counted or numbered for multitude.
WMBB (Same as above)
NET Now King Solomon and all the Israelites who had assembled with him went on ahead of the ark and sacrificed more sheep and cattle than could be counted or numbered.
LSV And King Solomon and all the congregation of Israel who are assembled to him [are] with him before the Ark, sacrificing sheep and oxen, that are not counted nor numbered for multitude.
FBV In front of the Ark, King Solomon and all the congregation of Israel who had gathered there with him sacrificed many, many sheep and bulls—so numerous they couldn't be counted!
T4T Then King Solomon and many of the Israeli people who had gathered in front of Yahweh’s Sacred Chest sacrificed a huge amount of sheep and oxen. No one was able to count the sacrifices because there were so many.
LEB King Solomon and all the assembly of Israel who were assembling with him in the presence of the ark were sacrificing sheep and oxen that could not be counted nor numbered because of abundance.
BBE And King Solomon and all the men of Israel who had come together there, were with him before the ark, making offerings of sheep and oxen more than might be numbered.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
ASV And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.
DRA And king Solomon, and all the multitude of Israel, that were assembled unto him went with him before the ark, and they sacrificed sheep and oxen that could not be counted or numbered.
YLT And king Solomon and all the company of Israel who are met unto him [are] with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that are not counted nor numbered for multitude.
Drby And king Solomon, and all the assembly of Israel that were assembled to him, [who were] with him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be counted nor numbered for multitude.
RV And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
Wbstr And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
KJB-1769 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
KJB-1611 And king Solomon, and all the Congregation of Israel, that were assembled vnto him, were with him before the Arke, sacrificing sheepe, and oxen, that could not bee told nor numbred for multitude.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And king Solomon and all the congregation of Israel that were assembled vnto him and went with him before the arke, did offer sheepe and oxen, that could not be tolde nor numbred for multitude.
(And king Solomon and all the congregation of Israel that were assembled unto him and went with him before the arke, did offer sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.)
Gnva And King Salomon and all the Congregation of Israel, that were assembled vnto him, were with him before the Arke, offering sheepe and beeues, which could not be tolde, nor nombred for multitude.
(And King Salomon and all the Congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the Ark, offering sheep and beeues, which could not be told, nor numbered for multitude. )
Cvdl And kynge Salomon and all the congregacion of Israel yt were gathered vnto him, wente with him before the Arke, and offred shepe and bullockes, so many, that they coulde not be nombred ner tolde.
(And king Salomon and all the congregation of Israel it were gathered unto him, went with him before the Ark, and offered sheep and bullocks, so many, that they could not be numbered nor tolde.)
Wycl Sotheli kyng Salomon, and al the multitude of Israel, that camen togidere to hym, yede with hym bifor the arke; and thei offriden scheep and oxis, with out gessyng and noumbre.
(Truly king Salomon, and all the multitude of Israel, that came together to him, went with him before the arke; and they offered sheep and oxis, with out gessyng and number.)
Luth Und der König Salomo und die ganze Gemeine Israels, die zu ihm sich versammelt hatte, gingen mit ihm vor der Lade her und opferten Schafe und Rinder, so viel, daß man‘s nicht zählen noch rechnen konnte.
(And the/of_the king Salomo and the ganze Gemeine Israels, the to him itself/yourself/themselves gathered had, went with him before/in_front_of the/of_the box/chest her and sacrificed sheep and Rinder, so viel, that man‘s not zählen still rechnen konnte.)
ClVg Rex autem Salomon, et omnis multitudo Israël quæ convenerat ad eum, gradiebatur cum illo ante arcam, et immolabant oves et boves absque æstimatione et numero.
(Rex however Salomon, and everyone multitudo Israel which convenerat to him, gradiebatur when/with illo before arcam, and immolabant oves and cattle without æstimatione and numero. )
8:5 The incalculable sacrifices by the Israelites marked both the joy and the solemnity of this occasion.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
all the assembly of Israel
(Some words not found in UHB: and,the,king Shəlomoh and=all congregation_of Yisrael the,assembled on/upon/above=him/it with=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark sacrificing flock_of_sheep/goats and,oxen which/who not counted and=not numbered because,so_many )
This is a generalization.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
sheep and oxen that could not be counted
(Some words not found in UHB: and,the,king Shəlomoh and=all congregation_of Yisrael the,assembled on/upon/above=him/it with=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark sacrificing flock_of_sheep/goats and,oxen which/who not counted and=not numbered because,so_many )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “more sheep and oxen than anyone would ever be able to count”