Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 18:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 18:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSpeak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them I [am]_YHWH god_of_your_all’s.

UHBדַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ⁠הֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl və⁠ʼāmartā ʼₐlē⁠hem ʼₐniy yhwh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
   (lalaʸson tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, egō Kurios ho Theos humōn. )

BrTrSpeak to the children of Israel, and thou shalt say to them, I am the Lord your God.

ULT“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘I am Yahweh your God.

UST“Speak to the Israelite people and tell them that I, Yahweh, say this, ‘I am Yahweh, your God.

BSB“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.

WMBB (Same as above)

NET“Speak to the Israelites and tell them, ‘I am the Lord your God!

LSV“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;

FBV“Tell the Israelites: I am the Lord your God.

T4T“Speak to the Israeli people and tell them that I, Yahweh, say this this: I am Yahweh, your God.

LEB“Speak to the Israelites,[fn] and say to them, ‘I am Yahweh your God.


18:2 Literally “sons/children of Israel”

BBESay to the children of Israel, I am the Lord your God.

MoffNo Moff LEV book available

JPSSpeak unto the children of Israel, and say unto them: I am the LORD your God.

ASVSpeak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.

DRASpeak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.

YLT'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;

DrbySpeak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your [fn]God.


18.2 Elohim

RVSpeak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.

WbstrSpeak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.

KJB-1769Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.

KJB-1611Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the LORD your God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsSpeake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: I am the Lorde your God.
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am the Lord your God.)

GnvaSpeake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God. )

CvdlSpeake vnto the childre of Israel, & saye vnto them: I am the LORDE youre God,
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am the LORD your(pl) God,)

Wycland thou schalt seie to hem, Y am youre Lord God;
   (and thou/you shalt say to them, I am your(pl) Lord God;)

LuthRede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HErr, euer GOtt.
   (Rede with the Kindern Israel and sprich to to_them: I am the/of_the LORD, euer God.)

ClVgLoquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:[fn]
   (Loquere childrens Israel, and dices to them: I Master God vester: )


18.2 Ego Dominus. Quasi dicat, Cognoscite vestrum creatorem; diligenter servate ejus præcepta.


18.2 I Master. Quasi let_him_say, Cognoscite of_you creatorem; diligenter servate his præcepta.


TSNTyndale Study Notes:

18:2 Many Near Eastern treaties began with the name and titles of the ruler who was drawing up the treaty. The phrase I am the Lord your God gives the name of the Great King, Yahweh (English the Lord), followed by his title, your God (see also Exod 20:2; Deut 5:6). These words were an abbreviated way to invoke Israel’s covenant with God and all that it implied. By reminding the people that they were the Lord’s, these words carried an authority that required a response (Lev 11:44; 18:4-5). Chapter 18 begins and ends (18:30) with these words, and they appear frequently throughout chs 19–26.

BI Lev 18:2 ©