Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 18:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 18:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthe_nakedness of_the_daughter of_the_wife I_will_show_you(ms) one_born I_will_show_you(ms) sister_your she not you_will_uncover nakedness_her.

UHBעֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֨י⁠ךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔י⁠ךָ אֲחוֹתְ⁠ךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽ⁠הּ׃ס
   (ˊervat bat-ʼēshet ʼāⱱiy⁠kā mōledet ʼāⱱiy⁠kā ʼₐḩōtə⁠kā hivʼ loʼ təgalleh ˊervātā⁠h)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις, ὁμοπατρία ἀδελφή σου ἐστὶν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς.
   (Asⱪaʸmosunaʸn thugatros gunaikos patros sou ouk apokalupseis, homopatria adelfaʸ sou estin, ouk apokalupseis taʸn asⱪaʸmosunaʸn autaʸs. )

BrTrThou shalt not uncover the nakedness of the daughter of thy father's wife; she is thy sister by the same father: thou shalt not uncover her nakedness.

ULTThe nakedness of your father’s wife’s daughter, the offspring of your father, she is your sister. You must not uncover her nakedness.

USTDo not sleep with your half-sister, one whose father is also your father; she is your sister.

BSB  § You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.

WMBB (Same as above)

NETYou must not have sexual intercourse with the daughter of your father’s wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her.

LSVThe nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.

FBVDon't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.

T4T“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.

LEBAs for the nakedness of the daughter of your father’s wife, she is your sister, a relative of your father; you must not expose her nakedness.

BBEOr your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThe nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

ASVThe nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

DRAThou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife’s daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.

YLT'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.

DrbyThe nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.

RVThe nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

WbstrThe nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she is thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.

KJB-1769The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
   (The nakedness of thy/your father’s wife’s daughter, begotten of thy/your father, she is thy/your sister, thou/you shalt not uncover her nakedness. )

KJB-1611The nakednesse of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father, (she is thy sister,) thou shalt not vncouer her nakednesse.
   (The nakedness of thy/your fathers wives daughter, begotten of thy/your father, (she is thy/your sister,) thou/you shalt not uncouer her nakedness.)

BshpsThe nakednesse of thy fathers wiues daughter begotten of thy father, which is thy sister: thou shalt not discouer her nakednesse.
   (The nakedness of thy/your fathers wives daughter begotten of thy/your father, which is thy/your sister: thou/you shalt not discover her nakedness.)

GnvaThe shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
   (The shame of thy/your fathers wives daughter, begotten of thy/your father (for she is thy/your sister) thou/you shalt not, I say, discover her shame. )

CvdlThou shalt not vncouer ye preuytie of yi fathers wiues doughter, which is borne vnto him, and is thy sister.
   (Thou shalt not uncouer ye/you_all preuytie of yi fathers wives daughter, which is born unto him, and is thy/your sister.)

WyclThou schalt not schewe the filthe of the douyter of the wijf of thi fadir, which sche childide to thi fadir, and is thi sistir.
   (Thou shalt not show the filthe of the daughter of the wife of thy/your father, which she childide to thy/your father, and is thy/your sister.)

LuthDu sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.
   (You should the/of_the Tochter yours father Weibes, the your father geboren is and your Schwester is, Scham not blößen.)

ClVgTurpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.[fn]
   (Turpitudinem daughters uxoris of_the_father tui, how gave_birth patri tuo, and it_is soror tua, not/no revelabis. )


18.11 Filiæ uxoris, etc. AUG., ubi supra. Non cum filia novercæ ex priori viro videatur prohibere concubitum, cum ei cui prohibetur, soror non sit, vel ex patre vel ex matre, addidit quod ex eodem patre.


18.11 Daughters uxoris, etc. AUG., where supra. Non when/with daughter novercæ from priori to_the_man videatur prohibere concubitum, when/with to_him cui prohibetur, soror not/no let_it_be, or from patre or from matre, addidit that from eodem patre.

TTNTyndale Theme Notes:

Family, Community, and Sexual Sin

In Israel, the family was the basic building block for the solidarity of the entire people. Each of the twelve tribes was a conglomeration of families and clans. The twelve tribes together comprised the people of Israel as a whole. Although the level of solidarity might decrease at a distance from one’s immediate family, this familial notion permeated all of Israelite society. A kinsman was often called a brother, not just a relative, to express the close intimacy. By extension of the family model, the term often translated “brother” could also be used of a fellow Israelite (see Deut 1:16, “fellow Israelites”; Deut 3:18, “Israelite relatives”).

Since Israel was seen as an extended family, its existence depended on the integrity of the home. Crimes such as incest and adultery were punished very severely because they weakened the foundation of the family. Incest introduced competition, threatening the safety of the home by violating the trust, intimacy, and sense of belonging shared by its members. Adultery fragmented the home by allowing intimacy with someone outside it to divide the loyalties of its participants. These powerful enemies of family solidarity weakened the clan and tribe (see Lev 18:6-23) and, by extension, the solidarity of the nation itself.

Sexual sins—even those that are consensual—are not “victimless crimes” but sins that eventually threaten the community itself. The importance given in Old Testament law to such crimes is echoed in New Testament warnings against sexual immorality (see especially 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20).

Passages for Further Study

Gen 19:30-38; 49:3-4; Lev 18:6-30; 20:14, 21; 2 Sam 13:1-39; Matt 14:3-5; 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20


UTNuW Translation Notes:

בַּת־ אֵ֤שֶׁת אָבִ֨י⁠ךָ֙

daughter_of wife_of I_will_show=you(ms)

This could mean: (1) “your half-sister” or (2) “your stepsister.” Here the man does not have the same father or mother as the woman. They became brother and sister when their parents married.

BI Lev 18:11 ©