Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 18:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 18:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 18:4 verse available

OET-LVDOM ordinances_my you_all_will_do and_DOM statutes_my you_all_will_keep to_go (is)_in_them I [am]_Yahweh god_your_all’s.

UHBאֶת־מִשְׁפָּטַ֧⁠י תַּעֲשׂ֛וּ וְ⁠אֶת־חֻקֹּתַ֥⁠י תִּשְׁמְר֖וּ לָ⁠לֶ֣כֶת בָּ⁠הֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃ 
   (ʼet-mishəpāţa⁠y taˊₐsū və⁠ʼet-ḩuqqota⁠y tishəmərū lā⁠leket bā⁠hem ʼₐniy yahweh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My laws you must do, and my statutes you must keep, so that you walk in them. I am Yahweh your God.

UST You must obey all of my laws; you must do everything that I, Yahweh your God, am commanding you.


BSB § You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.

OEBNo OEB LEV book available

WEB You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.

WMB You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.

NET You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.

LSV You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.

FBV Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.

T4T You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, who am commanding those laws.

LEB You must carry out[fn] my regulations, and you must observe[fn] my statutes by following them; Iam Yahweh your God.


?:? Literally “do”

?:? Or “keep”

BBE But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.

MOFNo MOF LEV book available

JPS Mine ordinances shall ye do, and My statutes shall ye keep, to walk therein: I am the LORD your God.

ASV Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.

DRA You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.

YLT 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;

DBY Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your [fn]God.


18.4 Elohim

RV My judgments shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the LORD your God.

WBS Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them; I am the LORD your God.

KJB Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
  (Ye/You_all shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. )

BB But do after my iudgementes, and kepe mine ordinaunces, to walke therin: I am the Lorde your God.
  (But do after my judgementes, and keep mine ordinaunces, to walk therin: I am the Lord your God.)

GNV But do after my iudgements, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God.
  (But do after my judgements, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God. )

CB but after my lawes shall ye do, & my statutes shall ye kepe, that ye maye walke therin: for I am the LORDE youre God.
  (but after my lawes shall ye/you_all do, and my statutes shall ye/you_all kepe, that ye/you_all may walk therin: for I am the LORD your(pl) God.)

WYC Ye schulen do my domes, and ye schulen kepe myn heestis, and ye schulen go in tho; Y am youre Lord God.
  (Ye/You_all should do my domes, and ye/you_all should keep mine heestis, and ye/you_all should go in tho; I am your(pl) Lord God.)

LUT Sondern nach einen Rechten sollt ihr tun und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darinnen wandelt; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
  (Sondern nach a Rechten sollt her tun and my Satzungen sollt her halten, that her darinnen wandelt; because I bin the HErr, euer God.)

CLV Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
  (Facietis yudicia mea, and præcepta mea servabitis, and ambulabitis in eis. I Master God vester. )

BRN Ye shall observe my judgments, and shall keep my ordinances, and shall walk in them: I am the Lord your God.

BrLXX Τὰ κρίματά μου ποιήσετε, καὶ τὰ προστάγματά μου φυλάξεσθε, καὶ πορεύεσθε ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
  (Ta krimata mou poiaʸsete, kai ta prostagmata mou fulaxesthe, kai poreuesthe en autois; egō Kurios ho Theos humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

18:4-5 regulations . . . decrees: The Bible anticipated that the courts would need to interpret the laws that God had provided to apply them to different circumstances. Such interpretations became case laws; the body of these court decisions was called mishpatim in Hebrew (cp. “decrees” in 10:11).
• Paul alludes to these verses in Rom 10:5 and Gal 3:12, where he contrasts the “way of faith” with the “way of law.”


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אֶת־ מִשְׁפָּטַ֧⁠י תַּעֲשׂ֛וּ וְ⁠אֶת־ חֻקֹּתַ֥⁠י תִּשְׁמְר֖וּ

DOM ordinances,my observe and=DOM statutes,my keep

These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the people must obey everything that Yahweh has commanded them to do. You can translate this parallelism into one statement that conveys the requirement to keep all of Yahweh’s commands. Alternate translation: “You must obey all of my laws and commandments”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠לֶ֣כֶת בָּ⁠הֶ֑ם

to=go (is)_in=them

Obeying Yahweh’s commandments is spoken of as if the commandments were a path on which the person walks. Alternate translation: “so that you conduct your behavior according to them”

BI Lev 18:4 ©