Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV the_nakedness of_the_brother I_will_show_you(ms) not you_will_uncover to his/its_wife/woman not you_will_draw_near aunt_your she.
UHB עֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶל־אִשְׁתּוֹ֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב דֹּדָֽתְךָ֖ הִֽוא׃ס ‡
(ˊervat ʼₐḩiy-ʼāⱱiykā loʼ təgallēh ʼel-ʼishtō loʼ tiqrāⱱ dodātəkā hivʼ.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις, καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ, συγγενὴς γάρ σου ἐστίν.
(Asⱪaʸmosunaʸn adelfou tou patros sou ouk apokalupseis, kai pros taʸn gunaika autou ouk eiseleusaʸ, sungenaʸs gar sou estin. )
BrTr Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, and thou shalt not go in to his wife; for she is thy relation.
ULT The nakedness of your father’s brother you must not uncover, to his wife you must not come near. She is your aunt.
UST Do not disgrace your father’s brother by sleeping with his wife, because she is your aunt.
BSB § You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
WMBB (Same as above)
NET You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not approach his wife to have sexual intercourse with her. She is your aunt.
LSV You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
FBV Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
T4T “Do not disgrace your ◄uncle/father’s brother► by having sex with his wife, because she is your aunt.
LEB You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not have sex with[fn] his wife—she is your aunt.
18:14 Literally “approach”
BBE You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
Moff No Moff LEV book available
JPS Thou shalt not uncover the nakedness of thy fathers brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
DRA Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
YLT 'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
Drby The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
RV Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Wbstr Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thy aunt.
KJB-1769 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
(Thou shalt not uncover the nakedness of thy/your father’s brother, thou/you shalt not approach to his wife: she is thine/your aunt. )
KJB-1611 [fn]Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy fathers brother, thou shalt not approche to his wife: shee is thine aunt.
(Thou shalt not uncouer the nakednesse of thy/your fathers brother, thou/you shalt not approche to his wife: she is thine/your aunt.)
18:14 Chap. 20. 20.
Bshps Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy fathers brother, that is, thou shalt not go in vnto his wyfe, whiche is thyne aunt.
(Thou shalt not uncouer the nakednesse of thy/your fathers brother, that is, thou/you shalt not go in unto his wife, which is thine/your aunt.)
Gnva Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
(Thou shalt not uncouer the shame of thy/your fathers brother: that is, thou/you shalt not go in to his wife, for she is thine/your aunte. )
Cvdl Thou shalt not vncouer the preuytie of thy fathers brother, to take his wife, for she is thine awnte.
(Thou shalt not uncouer the preuytie of thy/your fathers brother, to take his wife, for she is thine/your awnte.)
Wycl Thou schalt not shewe the filthe of the brothir of thi fadir, nethir thou schalt neiye to his wijf, which is ioyned to thee bi affinyte.
(Thou shalt not show the filthe of the brothir of thy/your father, neither thou/you shalt neiye to his wife, which is joined to thee/you by affinyte.)
Luth Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
(You should yours Vaters brothers Scham not blößen, that you his woman nehmest; because they/she/them is your Base.)
ClVg Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.[fn]
(Turpitudinem patrui yours not/no revelabis, but_not accedes to wife his, which to_you affinitate conyungitur. )
18.14 Turpitudinem fratris patris, etc. AUG., quæst. 61. Quæritur utrum hoc, etc., usque ad posset enim aliquis putare quod talem liceret sibi ducere et adulterium non timere. Nec accedes, etc. LXX: Et ad uxorem ejus non introibis. Proinde hanc enim turpitudinem dicunt patris fratris ejus, id est patrui pudenda, scilicet, uxoris.
18.14 Turpitudinem fratris patris, etc. AUG., quæst. 61. Quæritur utrum hoc, etc., until to posset because aliwho/any putare that talem liceret sibi to_lead and adulterium not/no timere. Nec accedes, etc. LXX: And to wife his not/no introibis. Proinde hanc because turpitudinem dicunt of_the_father fratris his, id it_is patrui pudenda, scilicet, uxoris.
18:14 Having sexual relations with your aunt would dishonor your uncle. In turn, this would also dishonor your father (see 20:20).
Family, Community, and Sexual Sin
In Israel, the family was the basic building block for the solidarity of the entire people. Each of the twelve tribes was a conglomeration of families and clans. The twelve tribes together comprised the people of Israel as a whole. Although the level of solidarity might decrease at a distance from one’s immediate family, this familial notion permeated all of Israelite society. A kinsman was often called a brother, not just a relative, to express the close intimacy. By extension of the family model, the term often translated “brother” could also be used of a fellow Israelite (see Deut 1:16, “fellow Israelites”; Deut 3:18, “Israelite relatives”).
Since Israel was seen as an extended family, its existence depended on the integrity of the home. Crimes such as incest and adultery were punished very severely because they weakened the foundation of the family. Incest introduced competition, threatening the safety of the home by violating the trust, intimacy, and sense of belonging shared by its members. Adultery fragmented the home by allowing intimacy with someone outside it to divide the loyalties of its participants. These powerful enemies of family solidarity weakened the clan and tribe (see Lev 18:6-23) and, by extension, the solidarity of the nation itself.
Sexual sins—even those that are consensual—are not “victimless crimes” but sins that eventually threaten the community itself. The importance given in Old Testament law to such crimes is echoed in New Testament warnings against sexual immorality (see especially 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20).
Passages for Further Study
Gen 19:30-38; 49:3-4; Lev 18:6-30; 20:14, 21; 2 Sam 13:1-39; Matt 14:3-5; 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶל־ אִשְׁתּוֹ֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב
to/towards his/its=wife/woman not approach
You may have to make explicit the purpose of the approach. Alternate translation: “do not go to his wife in order to have sexual intercourse with her”