Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 18:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 18:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthe_nakedness daughter-in-law_your not you_will_uncover [is]_the_wife son’s_your she not you_will_uncover nakedness_her.

UHBעֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְ⁠ךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֵ֤שֶׁת בִּנְ⁠ךָ֙ הִ֔וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽ⁠הּ׃ס
   (ˊervat kallātə⁠kā loʼ təgallēh ʼēshet bin⁠kā hivʼ loʼ təgalleh ˊervātā⁠h)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈσχημοσύνην νύμφης σου οὐκ ἀποκαλύψεις, γυνὴ γὰρ υἱοῦ σου ἐστὶν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς.
   (Asⱪaʸmosunaʸn numfaʸs sou ouk apokalupseis, gunaʸ gar huiou sou estin, ouk apokalupseis taʸn asⱪaʸmosunaʸn autaʸs. )

BrTrThou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law, for she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.

ULTThe nakedness of your daughter-in-law you must not uncover. She is your son’s wife. You must not uncover her nakedness.

USTDo not sleep with your daughter-in-law, because she is your son’s wife.

BSB  § You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.

WMBB (Same as above)

NETYou must not have sexual intercourse with your daughter-in-law; she is your son’s wife. You must not have intercourse with her.

LSVYou do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.

FBVDon't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.

T4T“Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.

LEBYou must not expose your daughter-in-law’s nakedness; she is your son’s wife; you must not expose her nakedness.

BBEOr with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son' wife; thou shalt not uncover her nakedness.

ASVThou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

DRAThou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son’s wife, neither shalt thou discover her shame.

YLT'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.

DrbyThe nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

RVThou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

WbstrThou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.

KJB-1769Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
   (Thou shalt not uncover the nakedness of thy/your daughter in law: she is thy/your son’s wife; thou/you shalt not uncover her nakedness. )

KJB-1611[fn]Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy daughter in law: shee is thy sonnes wife, thou shalt not vncouer her nakednesse.
   (Thou shalt not uncouer the nakednesse of thy/your daughter in law: she is thy/your sons wife, thou/you shalt not uncouer her nakednesse.)


18:15 Chap. 20. 12.

BshpsThou shalt not discouer ye nakednesse of thy daughter in lawe, for she is thy sonnes wyfe: therefore shalt thou not vncouer her nakednesse.
   (Thou shalt not discouer ye/you_all nakednesse of thy/your daughter in law, for she is thy/your sons wife: therefore shalt thou/you not uncouer her nakednesse.)

GnvaThou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
   (Thou shalt not discouer the shame of thy/your daughter in lawe: for she is thy/your sons wife: therefore shalt thou/you not uncouer her shame. )

CvdlThou shalt not vncouer ye preuytie of yi doughter in lawe, for she is yi sonnes wife, therfore shalt thou not vncouer hir preuitie.
   (Thou shalt not uncouer ye/you_all preuytie of yi daughter in law, for she is yi sons wife, therefore shalt thou/you not uncouer her preuitie.)

WyclThou schalt not schewe the filthe of thi sones wijf, for sche is the wijf of thi sone, nether thou schalt diskiuere hir schenschip; and no man take his brotheris wijf.
   (Thou shalt not show the filthe of thy/your sons wife, for she is the wife of thy/your son, neither thou/you shalt diskiuere her schenschip; and no man take his brotheris wife.)

LuthDu sollst deiner Schnur Scham nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
   (You should deiner Schnur Scham not blößen; because it is yours sons woman, therefore should you their/her Scham not blößen.)

ClVgTurpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.
   (Turpitudinem nurus tuæ not/no revelabis, because wife children yours it_is: but_not discooperies ignominiam his. )


TSNTyndale Study Notes:

18:15 Just as having sexual relations with your father’s wife would dishonor your father, having sexual relations with your daughter-in-law would dishonor your son. The law called for daughters-in-law to be treated like natural daughters (Exod 21:9; cp. Gen 38:1-30).

TTNTyndale Theme Notes:

Family, Community, and Sexual Sin

In Israel, the family was the basic building block for the solidarity of the entire people. Each of the twelve tribes was a conglomeration of families and clans. The twelve tribes together comprised the people of Israel as a whole. Although the level of solidarity might decrease at a distance from one’s immediate family, this familial notion permeated all of Israelite society. A kinsman was often called a brother, not just a relative, to express the close intimacy. By extension of the family model, the term often translated “brother” could also be used of a fellow Israelite (see Deut 1:16, “fellow Israelites”; Deut 3:18, “Israelite relatives”).

Since Israel was seen as an extended family, its existence depended on the integrity of the home. Crimes such as incest and adultery were punished very severely because they weakened the foundation of the family. Incest introduced competition, threatening the safety of the home by violating the trust, intimacy, and sense of belonging shared by its members. Adultery fragmented the home by allowing intimacy with someone outside it to divide the loyalties of its participants. These powerful enemies of family solidarity weakened the clan and tribe (see Lev 18:6-23) and, by extension, the solidarity of the nation itself.

Sexual sins—even those that are consensual—are not “victimless crimes” but sins that eventually threaten the community itself. The importance given in Old Testament law to such crimes is echoed in New Testament warnings against sexual immorality (see especially 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20).

Passages for Further Study

Gen 19:30-38; 49:3-4; Lev 18:6-30; 20:14, 21; 2 Sam 13:1-39; Matt 14:3-5; 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

עֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְ⁠ךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה

nakedness daughter-in-law,your not uncover

This is a euphemism for sexual activity. See how this is translated in Leviticus 18:7. Alternate translation: “Do not have sexual relations with your daughter-in-law”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽ⁠הּ

not uncover nakedness,her

This is a euphemism for sexual activity. Alternate translation: “you must not have sexual relations with her”

BI Lev 18:15 ©