Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_devastate I DOM the_earth/land and_appalled on/upon_it(f) enemies_your_all’s the_live in/on/at/with_it.
UHB וַהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֨יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיֹּשְׁבִ֖ים בָּֽהּ׃ ‡
(vahₐshimmotiy ʼₐniy ʼet-hāʼāreʦ vəshāməmū ˊāleyhā ʼoyⱱēykem hayyoshⱱim bāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξερημώσω ἐγὼ τὴν γῆν ὑμῶν, καὶ θαυμάσονται ἐπʼ αὐτῇ οἱ ἐχθροὶ ὑμῶν, οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐτῇ.
(Kai exeraʸmōsō egō taʸn gaʸn humōn, kai thaumasontai epʼ autaʸ hoi eⱪthroi humōn, hoi enoikountes en autaʸ. )
BrTr And I will lay your land desolate, and your enemies who dwell in it shall wonder at it.
ULT And I myself will make the land desolate, and those who are hostile to you who dwell in it will be shocked at it.
UST I will completely ruin your country, with the result that even your enemies who capture it will be shocked when they see this happen.
BSB And I will lay waste the land, so that your enemies who dwell in it will be appalled.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it will be astonished at it.
WMBB (Same as above)
NET I myself will make the land desolate and your enemies who live in it will be appalled.
LSV and I have made the land desolate, and your enemies who are dwelling in it have been astonished at it.
FBV I will devastate your land myself, so that your enemies who come and live in it will be horrified at what has happened.
T4T I will completely ruin your country, with the result that even your enemies who capture it will be shocked/appalled when they see it.
LEB And I myself[fn] will lay waste the land, and your enemies who are living in it shall be appalled over it.
26:32 Emphatic personal pronoun
BBE And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it.
Moff No Moff LEV book available
JPS And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
ASV And I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
DRA And I will destroy your land, and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.
YLT and I have made desolate the land, and your enemies, who are dwelling in it, have been astonished at it.
Drby And I will bring the land into desolation; that your enemies who dwell there in may be astonished at it.
RV And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
Wbstr And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
KJB-1769 And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
KJB-1611 And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwel therein, shall be astonished at it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I wyll bryng the lande vnto a wildernesse, and your enemies which dwell therin shall wonder at it.
(I will bring the land unto a wilderness, and your enemies which dwell therein shall wonder at it.)
Gnva I will also bring the land vnto a wildernes, and your enemies, which dwell therein, shalbe astonished thereat.
(I will also bring the land unto a wildernes, and your enemies, which dwell therein, shall be astonished thereat. )
Cvdl Thus wyll I make the londe desolate, so that youre enemies shall dwell therin, and make it waist:
(Thus will I make the land desolate, so that your(pl) enemies shall dwell therein, and make it waist:)
Wycl and Y schal destrye youre lond, and youre enemyes schulen be astonyed theronne, whanne thei schulen be enhabiters therof;
(and I shall destrye your(pl) land, and your(pl) enemies should be astonished theronne, when they should be enhabiters thereof;)
Luth Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde, so drinnen wohnen, sich davor entsetzen werden.
(So will I the Land wüste machen, that your Feinde, so drinnen reside, itself/yourself/themselves davor entsetzen become.)
ClVg Disperdamque terram vestram, et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
(Disperdamque the_earth/land vestram, and stupebunt over ea inimici vestri, when/with habitatores illius fuerint. )
26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).