Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then another messenger came out from the temple in heaven, also holding a sharp sickle.
OET-LV And another messenger came_out out_of the temple which in the heaven, having also he a_sickle sharp.
SR-GNT Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ. ‡
(Kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And another angel came out from the temple in heaven, also having a sharp sickle himself.
UST Another angel then came out of the heavenly sanctuary. This angel was also holding a sharp sickle.
BSB § Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
BLB And another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.
AICNT And another angel came out of the temple in heaven, and it too had a sharp sickle.
OEB Then another angel came out of the Temple in heaven; he, also, had a sharp sickle.
WEBBE Another angel came out of the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.
WMBB (Same as above)
NET Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
LSV And another messenger came forth out of the temple that [is] in Heaven, having—he also—a sharp sickle,
FBV Another angel came out of the Temple in heaven. He also had a sharp sickle.
TCNT Then another angel came out of the temple in heaven; he too had a sharp sickle.
T4T Another angel came out of the sanctuary in heaven. He also held a sharp sickle.
LEB And another angel came out of the temple that is in heaven; he also had a sharp sickle.
BBE And another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade.
Moff No Moff REV book available
Wymth And another angel came out from the sanctuary in Heaven, and he too carried a sharp sickle.
ASV And another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
DRA And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
YLT And another messenger did come forth out of the sanctuary that [is] in the heaven, having — he also — a sharp sickle,
Drby And another angel came out of the temple which [is] in the heaven, he also having a sharp sickle.
RV And another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
Wbstr And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJB-1769 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
KJB-1611 And another Angel came out of the Temple which is in heauen, he also hauing a sharpe sickle.
(And another Angel came out of the Temple which is in heaven, he also having a sharpe sickle.)
Bshps And another angell came out of the temple which is in heauen, hauyng also a sharpe sickle.
(And another angell came out of the temple which is in heaven, having also a sharpe sickle.)
Gnva Then an other Angel came out of the Temple, which is in heauen, hauing also a sharpe sickle.
(Then an other Angel came out of the Temple, which is in heaven, having also a sharpe sickle. )
Cvdl And another angell came out of the temple, which is in heauen, hauinge also a sharpe sykle.
(And another angell came out of the temple, which is in heaven, having also a sharpe sykle.)
TNT And another angell came oute of the temple which is in heven havynge also a sharpe sycle.
(And another angell came oute of the temple which is in heaven having also a sharpe sycle. )
Wyc And another aungel wente out of the temple, that is in heuene, and he also hadde a scharp sikile.
(And another angel went out of the temple, that is in heaven, and he also had a scharp sikile.)
Luth Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel im Himmel, der hatte eine scharfe Hippe.
(And a anderer angel went out_of to_him Tempel in_the heaven, the/of_the had one scharfe Hippe.)
ClVg Et alius angelus exivit de templo, quod est in cælo, habens et ipse falcem acutam.
(And alius angelus exivit about templo, that it_is in cælo, habens and himself falcem acutam. )
UGNT καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
(kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu.)
SBL-GNT Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
(Kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu.)
TC-GNT Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
(Kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).