Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20

Parallel REV 14:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 14:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then another messenger came out from the temple in heaven, also holding a sharp sickle.

OET-LVAnd another messenger came_out out_of the temple which in the heaven, having also he a_sickle sharp.

SR-GNTΚαὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
   (Kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd another angel came out from the temple in heaven, also having a sharp sickle himself.

USTAnother angel then came out of the heavenly sanctuary. This angel was also holding a sharp sickle.

BSB  § Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.

BLBAnd another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.


AICNTAnd another angel came out of the temple in heaven, and it too had a sharp sickle.

OEBThen another angel came out of the Temple in heaven; he, also, had a sharp sickle.

WEBBEAnother angel came out of the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.

WMBB (Same as above)

NETThen another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.

LSVAnd another messenger came forth out of the temple that [is] in Heaven, having—he also—a sharp sickle,

FBVAnother angel came out of the Temple in heaven. He also had a sharp sickle.

TCNTThen another angel came out of the temple in heaven; he too had a sharp sickle.

T4TAnother angel came out of the sanctuary in heaven. He also held a sharp sickle.

LEBAnd another angel came out of the temple that is in heaven; he also had a sharp sickle.

BBEAnd another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade.

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd another angel came out from the sanctuary in Heaven, and he too carried a sharp sickle.

ASVAnd another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

DRAAnd another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

YLTAnd another messenger did come forth out of the sanctuary that [is] in the heaven, having — he also — a sharp sickle,

DrbyAnd another angel came out of the temple which [is] in the heaven, he also having a sharp sickle.

RVAnd another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

WbstrAnd another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

KJB-1769And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

KJB-1611And another Angel came out of the Temple which is in heauen, he also hauing a sharpe sickle.
   (And another Angel came out of the Temple which is in heaven, he also having a sharpe sickle.)

BshpsAnd another angell came out of the temple which is in heauen, hauyng also a sharpe sickle.
   (And another angell came out of the temple which is in heaven, having also a sharpe sickle.)

GnvaThen an other Angel came out of the Temple, which is in heauen, hauing also a sharpe sickle.
   (Then an other Angel came out of the Temple, which is in heaven, having also a sharpe sickle. )

CvdlAnd another angell came out of the temple, which is in heauen, hauinge also a sharpe sykle.
   (And another angell came out of the temple, which is in heaven, having also a sharpe sykle.)

TNTAnd another angell came oute of the temple which is in heven havynge also a sharpe sycle.
   (And another angell came oute of the temple which is in heaven having also a sharpe sycle. )

WycAnd another aungel wente out of the temple, that is in heuene, and he also hadde a scharp sikile.
   (And another angel went out of the temple, that is in heaven, and he also had a scharp sikile.)

LuthUnd ein anderer Engel ging aus dem Tempel im Himmel, der hatte eine scharfe Hippe.
   (And a anderer angel went out_of to_him Tempel in_the heaven, the/of_the had one scharfe Hippe.)

ClVgEt alius angelus exivit de templo, quod est in cælo, habens et ipse falcem acutam.
   (And alius angelus exivit about temple, that it_is in cælo, habens and exactly_that/himself falcem acutam. )

UGNTκαὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
   (kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu.)

SBL-GNTΚαὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
   (Kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu.)

TC-GNTΚαὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
   (Kai allos angelos exaʸlthen ek tou naou tou en tōi ouranōi, eⱪōn kai autos drepanon oxu. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:14-20 Two brief scenes portray God’s judgment.

BI Rev 14:17 ©